ويكيبيديا

    "استنتاجات نهائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conclusiones definitivas
        
    • conclusiones finales
        
    • conclusión definitiva
        
    El orador señala que la Comisión de Cuotas no ha podido formular conclusiones definitivas sobre numerosos aspectos de la metodología. UN ولاحظ أن لجنة الاشتراكات لم تتمكن بعد من صياغة أي استنتاجات نهائية بشأن العديد من جوانب المنهجية.
    Por esta razón, no es posible sacar conclusiones definitivas en cuanto a los temas tratados en esta ocasión. UN ولذا لا يمكن وضع استنتاجات نهائية فيما يتعلق بالمواضيع التي تم بحثها في هذه المناسبة.
    En las consultas oficiosas no fue posible llegar a conclusiones definitivas sobre esas cuestiones. UN ولم تسمح المشاورات غير الرسمية بالخلوص إلى أي استنتاجات نهائية بشأن هاتين المسألتين.
    No obstante, los Relatores Especiales quisieran aplazar la presentación de las conclusiones finales hasta poder llevar a cabo la misión indagatoria a Nigeria. UN بيد أنهما يودان إرجاء الخلوص إلى استنتاجات نهائية إلى أن يتمكنا من القيام ببعثة تقصي الحقائق في نيجيريا.
    Aunque todavía es demasiado pronto para llegar a una conclusión definitiva sobre el carácter de las tendencias desde la crisis, es útil presentar un examen preliminar de algunos asuntos nuevos y emergentes. UN في حين أنه لا يزال من السابق لأوانه التوصل إلى استنتاجات نهائية حول طبيعة الاتجاهات منذ بداية الأزمة، فمن المفيد تقديم دراسة أولية عن بعض التطورات الجديدة والناشئة.
    Tal vez debamos considerar este aspecto de la situación antes de llegar a conclusiones definitivas. UN وربما ينبغي لنا النظر في هذا الجانب من الحالة قبل الخلوص الى أية استنتاجات نهائية.
    Sería la mejor manera de llegar a conclusiones definitivas sobre la suficiencia de las normas vigentes. UN وهي أفضل وسيلة للتوصل إلى استنتاجات نهائية بشأن ملاءمة المعايير القائمة.
    18. Tras haber examinado los hechos mencionados supra, el Grupo de Trabajo considera que es difícil extraer conclusiones definitivas sobre el fondo del caso. UN 18- وبعد النظر في الوقائع المذكورة أعلاه، يجد الفريق العامل من الصعب التوصل إلى أي استنتاجات نهائية بشأن موضوع القضية.
    Habida cuenta de que este proceso no había terminado en el momento de escribir el presente documento, es demasiado pronto para llegar a conclusiones definitivas. UN وبالنظر إلى عدم اكتمال هذه العملية وقت إعداد التقرير، فمن السابق لأوانه الخلوص إلى استنتاجات نهائية.
    Por consiguiente, es importante esperar a que se terminen esos estudios antes de llegar a conclusiones definitivas. UN ولذا فمن المهم التريُّث إلى حين الانتهاء من تلك الدراسات قبل التوصل إلى أي استنتاجات نهائية.
    Sin embargo, no fue posible llegar a conclusiones definitivas sobre ninguno de estos temas. UN إلا أن من غير الممكن التوصل إلى استنتاجات نهائية بشأن أي من هذه المواضيع.
    La comisión procurará no asentar en su informe conclusiones definitivas respecto de hechos o decidir formalmente cuestiones de derecho, a menos que las partes conjuntamente se lo hayan pedido a la comisión. UN وعلى اللجنة أن تحاول ألا تدرج في تقريرها أي استنتاجات نهائية فيما يتعلق بالوقائع وألا تبت بشكل رسمي في المسائل القانونية، ما لم يكن الطرفان قد طلبا معا من اللجنة أن تفعل ذلك.
    La comisión se abstendrá de asentar en su informe conclusiones definitivas respecto de hechos o decidir formalmente cuestiones de derecho, a menos que las partes conjuntamente se lo hayan pedido. UN وعلى اللجنة ألا تدرج في تقريرها أي استنتاجات نهائية تتعلق بالوقائع، وألا تبت بشكــل رسمي في المسائـــل القانونية، ما لم يكن الطرفان قد طلبا معا من اللجنة أن تفعل ذلك.
    La comisión se abstendrá de asentar en su informe conclusiones definitivas respecto de hechos o decidir formalmente cuestiones de derecho, a menos que las partes conjuntamente se lo hayan pedido. UN وعلى اللجنة ألا تدرج في تقريرها أي استنتاجات نهائية تتعلق بالوقائع، وألا تبت بشكل رسمي في المسائل القانونية، ما لم يكن الطرفان قد طلبا معا من اللجنة أن تفعل ذلك.
    La comisión se abstendrá de asentar en su informe conclusiones definitivas respecto de hechos o de decidir formalmente cuestiones de derecho, a menos que las partes conjuntamente se lo hayan pedido. UN وعلى اللجنة ألا تدرج في تقريرها أي استنتاجات نهائية تتعلق بالوقائع، وألا تبت بشكل رسمي في المسائـل القانونية، ما لم يكن الطرفان قد طلبا معا من اللجنة أن تفعل ذلك.
    La comisión se abstendrá de asentar en su informe conclusiones definitivas respecto de hechos o de decidir formalmente cuestiones de derecho, a menos que las partes conjuntamente se lo hayan pedido. UN ولا يجوز للجنة أن تدرج في تقريرها أي استنتاجات نهائية تتعلق بالوقائع، أو أن تبت بشكل رسمي في المسائـل القانونية، ما لم يكن الطرفان معا قد طلبا من اللجنة أن تفعل ذلك.
    La comisión se abstendrá de asentar en su informe conclusiones definitivas respecto de hechos o de decidir formalmente cuestiones de derecho, a menos que las partes conjuntamente se lo hayan pedido. UN ولا يجوز للجنة أن تدرج في تقريرها أي استنتاجات نهائية تتعلق بالوقائع، أو أن تبت بشكل رسمي في المسائـل القانونية، ما لم يكن الطرفان معا قد طلبا من اللجنة أن تفعل ذلك.
    Por la complejidad e implicaciones del asunto analizado es conveniente evitar apresurarse en conclusiones definitivas. UN ٧٣ - ونظرا لتعقد هذه المسألة قيد التحليل واﻵثار المترتبة عليها فمن اﻷفضل عدم التعجل في التوصل إلى استنتاجات نهائية.
    Por consiguiente, considera que es prematuro, de momento, formular conclusiones finales sobre el proceso de reforma. UN وتبعاً لذلك، فإنه يعتقد أن من السابق ﻷوانه أن يخلص هو إلى أي استنتاجات نهائية في هذه المرحلة بشأن عملية اﻹصلاح.
    No se pudieron sacar conclusiones finales respecto del número de aspectos del proceso de evaluación debido a la falta de datos fiables. UN ويتعذر التوصل إلى استنتاجات نهائية فيما يتعلق بعدد من جوانب عملية التقييم بسبب الافتقار إلى البيانات الموثوقة.
    En esta revisión no se evaluará el cumplimiento de las disposiciones de los convenios, ni se procurará llegar a ninguna conclusión definitiva sobre las mismas. UN 4 - لن يعمد الاستعراض إلى تقدير الامتثال لأحكام الاتفاقيات، أو يسعى إلى التوصل إلى أية استنتاجات نهائية بشأنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد