La primera es el estado de agotamiento de muchas de las poblaciones de peces que no se están explotando en forma sostenible. | UN | ومن بين هذه اﻷسباب، أولا، حالة استنزاف كثير من اﻷرصدة السمكية التي لا يجري صيدها على نحو قابل لﻹدامة. |
La migración ilícita desde Haití causa un grave agotamiento de los recursos de las Bahamas. | UN | إن الهجرة غير القانونية من هايتي تتسبب في استنزاف خطير لموارد جزر البهاما. |
Particularmente, el agotamiento de los recursos forestales ha tenido un efecto negativo importante para la mujer. | UN | وقد ترك استنزاف الموارد الغابية أثرا سلبيا ملحوظا على المرأة. |
Como consecuencia, nos enfrentamos a una serie aparentemente interminable de guerras de desgaste para lograr el dominio de un nacionalismo étnico sobre otro. | UN | ونتيجة لذلك، نواجه سلسلة من حروب استنزاف لا تنتهي تخاض لتأمين سيطرة قومية إثنية على أخرى. |
La pesca excesiva cercana a las costas tiende a agotar los recursos pesqueros de esas zonas. | UN | وأن من شأن اﻹفراط في صيد اﻷسماك داخل السواحل أن يؤدي إلى استنزاف مصائد اﻷسماك في هذه المناطق. |
La educación superior ha contribuido a la alienación de individuos indígenas de sus propios pueblos, produciendo una " fuga de cerebros " de sus comunidades. | UN | وساهم التعليم العالي في ابتعاد الأشخاص المنتمين إلى الشعوب الأصلية عن ذويهم وتسببت في استنزاف الكفايات من مجتمعاتهم. |
El agotamiento del ozono, la lluvia ácida y la contaminación plantearían numerosos peligros para la salud y peligros de otra índole. | UN | وسيؤدي استنزاف طبقة اﻷوزون، واﻷمطار الحمضية، والتلوث، إلى مخاطر صحية ومخاطر أخرى عديدة. |
En tercer lugar, voy a ocuparme del agotamiento de la capa de ozono. | UN | وثالثا، أود أن أنتقل إلى استنزاف اﻷوزون. |
En diversas regiones, el agotamiento de fuentes ha obligado a buscar otras de calidad inferior, algunas de las cuales contienen contaminantes. | UN | وفي عدد من المناطق، أدى استنزاف المياه إلى اضطرار الناس إلى استخدام مياه جوفية أقل جودة، يحتوي بعضها على ملوثات طبيعية. |
El índice de agotamiento de los bosques naturales por fin se está empezando a aminorar, pero el total de la destrucción forestal sigue situado a un nivel inaceptable. | UN | ومعدل استنزاف الغابات الطبيعية بدأ يتباطأ مؤخرا، إلا أن إجمالي الخسائر في الغابات مستمر بمعدل غير مقبول. |
Necesariamente, esto ha supuesto el agotamiento de los recursos de África, en lugar de su utilización para el desarrollo del continente. | UN | وبالضرورة فقد كان هذا يعني استنزاف موارد أفريقيا بدلاً من الاستفادة منها لتنمية القارة. |
El agotamiento de la capa de ozono, que protege la vida de la luz ultravioleta dañina, ha llegado a niveles sin precedentes. | UN | وقد وصل استنزاف طبقة الأوزون، التي تحمي الحياة من أضرار الأشعة فوق البنفسجية، إلى مستويات قياسية. |
La degradación o el agotamiento de la base de recursos vivos tiene consecuencias particularmente graves para los pobres. | UN | وعلى ذلك فإن تدهور أو استنزاف قاعدة الموارد الحية ينطوي على انعكاسات خطيرة بصورة وخاصة على الفقراء. |
El pueblo del Afganistán, que durante los últimos 14 años sufrió una guerra de desgaste como resultado de la agresión de la ex Unión Soviética, hizo enormes sacrificios en vidas humanas y bienes materiales en nombre de los ideales islámicos, del orgullo nacional y de la integridad. | UN | إن شعب أفغانستان، الذي عانى خلال السنوات اﻟ ١٤ الماضية من حرب استنزاف نتيجة لعدوان الاتحاد السوفياتي السابق، قد قدم تضحيات بشرية ومادية هائلة باسم المثل الاسلامية، والعزة والكرامة الوطنيتين. |
La alternativa al relleno es agotar la fertilidad del suelo y luego roturar nuevas tierras para cultivarlas. | UN | والبديل للتغذية هو استنزاف خصوبة التربة ثم تطهير أرض جديدة يمكن زراعتها. |
Este año recibió el Premio Rescate de Cerebros de África de la Asociación Profesional Kenyano Americana y Career Nation por sus contribuciones para revertir la fuga de cerebros de África. | UN | وحصل هذا العام على جائزة اكتساب الأدمغة الأفريقية من الرابطة المهنية الكينية الأمريكية ومن مؤسسة أمة الحياة الوظيفية لمساهمته في عكس تيار استنزاف الأدمغة الأفريقية. |
Sin embargo, estamos convencidos de que la migración de personas capacitadas tiene el efecto de un drenaje, de una pérdida para el país de origen de la inversión que ha hecho en su capacitación. | UN | ولكننا مقتنعون بأن هجرة الأشخاص المهرة تعمل على استنزاف دول المنشأة لأنها تسبب خسارة الاستثمار الذي تم في تدريبهم. |
Continuación de la investigación destinada a elaborar posibles metodologías para considerar los efectos del empobrecimiento y la degradación ambientales en el marco del SCN 1993 | UN | مواصلة الأبحاث من أجل صوغ منهجيات ممكنة لمعالجة آثار استنزاف البيئة وترديها ضمن إطار نظام الحسابات القومية لعام 1993 |
Han identificado un cabello encontrado en el desagüe del fregadero de la Carne lindo como pertenecientes a falta astronauta Alan York. | Open Subtitles | لقد حددوا شعرة وجدت في استنزاف الحوض من اللحوم لطيف أنها تنتمي إلى المفقودين رائد فضاء آلان نيويورك. |
Los combustibles fósiles, o fuentes primarias tradicionales de energía, a la larga inevitablemente se agotan. | UN | وفــي اﻷجل الطويل، لا يمكن أن نتحاشى استنزاف الوقود اﻷحفوري، وهــو مصــدر الطاقة التقليدي اﻷولي. |
Se tiende a asumir que la capacidad se ha agotado por completo, en lugar de encontrar los recursos existentes y reforzarlos. | UN | وهناك نزعة إلى افتراض استنزاف القدرات بشكل كامل، بدلا من البحث عن القدرات الموجودة وتعزيزها. |
Un indicio de ello era el hecho de que, con creciente frecuencia, la secretaría de la CAPI se veía obligada a participar en contenciosos interpuestos por el personal, lo cual imponía una carga adicional a sus limitados recursos. | UN | ويتمثل أحد المؤشرات إلى هذا في تزايد دخول أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية في خصومات قضائية مع الموظفين، مما يؤدي إلى استنزاف مواردها المحدودة. |
La infraestructura, los edificios y los productos de consumo duraderos permiten un uso más eficiente de los recursos y reducen la intensidad material. | UN | وتعمل البنية الأساسية والمباني والمنتجات الاستهلاكية ذات الأمد الطويل على زيادة كفاءة الموارد والحدّ من استنزاف المواد. |
Por un capricho puntual, podría simplemente vaciar los presupuestos de la ciudad o quitar mi cuenta de alcalde en Netflix. | Open Subtitles | خلال حماسٍ مفاجئ بإمكانه استنزاف ميزانية المدينه أو يأخذ حسابي البلدي في نتفليكس |
Tenía un novio chungo y un trabajo emocionalmente agotador y vivía con mi madre necesitada que estaba constantemente discutiendo conmigo. | Open Subtitles | كان لي صديق سطحية و بعمل استنزاف عاطفيا وعشت مع أمي المحتاجة الذين كنت أناضل باستمرار مع. |
Esto agota los recursos del país, favoreciendo la militarización, mientras que la población padece numerosas situaciones de escasez y privaciones. | UN | ويؤدي ذلك إلى استنزاف موارد البلد لمصلحة العسكرة، في حين يعاني السكان العديد من أشكال العوز والحرمان. |
Para muchos países en desarrollo, representan una sangría permanente de los escasos recursos de que disponen y la agravación de la pobreza y el endeudamiento. | UN | وفيما يخص عددا كبيرا من البلدان النامية، يلاحظ أنهما يفضيان إلى استنزاف دائم للموارد الهزيلة التي لدى تلك البلدان، فضلا عن مفاقمة الفقر والمديونية بها. |