ويكيبيديا

    "استهلاك الموارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • consumo de recursos
        
    • consumo de los recursos
        
    • la utilización de recursos
        
    • consumo excesivo de recursos
        
    En los países en desarrollo, el reto radica en seguir disociando el crecimiento económico del consumo de recursos naturales. UN وفي البلدان النامية، يتمثل التحدي في المضي في عملية فصل النمو الاقتصادي عن استهلاك الموارد الطبيعية.
    Otra organización señaló la necesidad de presentar en tiempo real indicadores relativos al consumo de recursos y al nivel de realización de las actividades. UN وأشارت منظمة أخرى إلى ضرورة توفير مؤشرات على أساس الوقت الحقيقي بشأن استهلاك الموارد ومستوى إكمال اﻷنشطة.
    Ello reduciría sustancialmente el consumo de recursos naturales y las emisiones de CO2 y al mismo tiempo permitiría el desarrollo económico sostenible. UN ويؤدي ذلك إلى تخفيض استهلاك الموارد الطبيعية وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون مع إتاحة التنمية الاقتصادية المستدامة.
    La desigualdad también se manifiesta en los modelos de consumo de recursos. UN ويظهر التباين أيضا في طابع استهلاك الموارد.
    Los programas para lograr un uso más eficiente de la energía son un componente importante de las estrategias para reducir el consumo de los recursos naturales existentes, y también permiten que la economía crezca. UN تشكل برامج كفاءة استهلاك الطاقة عنصرا هاما من عناصر الاستراتيجيات الرامية إلى خفض استهلاك الموارد الطبيعية الحالية، ما يدفع أيضا في الوقت نفسه بعجلة النمو الاقتصادي.
    No obstante, la mundialización también representa una amenaza para el medio ambiente debido, por ejemplo, al aumento del consumo de recursos naturales y de la generación de desechos. UN بيد أن العولمة تنطوي أيضا على تهديدات للبيئة، مثلا زيادة استهلاك الموارد الطبيعية وإحداث الفضلات.
    Por consiguiente, el reto mundial en el futuro estriba en desvincular el consumo de recursos naturales del crecimiento económico en términos absolutos. UN لذا فإن التحدي العالمي المقبل يكمن في فصل استهلاك الموارد الطبيعية عن النمو الاقتصادي بالشروط المطلقة.
    Fomentar la reducción del consumo de recursos, de las emisiones y de los desechos en los procesos industriales. UN دعم خفض استهلاك الموارد والانبعاثات والنفايات الصناعية في العمليات الصناعية.
    Dinamarca se propone reducir el consumo de recursos a largo plazo a un 25% del nivel actual. UN وتسعى الدانمرك إلى تخفيض استهلاك الموارد على الأمد الطويل إلى نسبة 25 في المائة من المستوى الراهن.
    Apoyar las medidas encaminadas a reducir el consumo de recursos naturales, así como el gas de efecto invernadero y otras emisiones y desechos en los procesos industriales. UN دعم خفض استهلاك الموارد الطبيعية وانبعاثات غازات الدفيئة وغيرها من الانبعاثات والنفايات الصناعية في العمليات الصناعية.
    Un desenlace inevitable es que el consumo de recursos y la producción de residuos no puede dejar de crecer. UN وتتمثل أحدى العواقب الحتمية لذلك في أنه لن يمكن وقف نمو استهلاك الموارد وإنتاج النفايات.
    En particular, el crecimiento de la población urbana y el incremento constante de los ingresos hacen que aumente el consumo de recursos. UN وعلى وجه التحديد، أفضى النمو السكاني في المناطق الحضرية والزيادة المضطردة في الدخل إلى ارتفاع استهلاك الموارد.
    Se prestará particular atención a las relaciones entre los modelos de consumo, la utilización de recursos y las opciones tecnológicas, así como a las repercusiones en el desarrollo económico de tecnologías que entrañen un menor consumo de recursos. UN وسيولى اهتمام خاص للعلاقات القائمة بين أنماط الاستهلاك واستخدام الموارد واختيار التكنولوجيات وتأثير التكنولوجيات اﻷقل كثافة في استهلاك الموارد على التنمية الاقتصادية.
    Las estructuras de consumo de recursos naturales en los países desarrollados, que otros países han decidido tratar de emular, no son sostenibles. UN ليس من الممكن استدامة أنماط استهلاك الموارد الطبيعية في البلدان المتقدمة النمو، تلك اﻷنماط التي تسعى البلدان اﻷخرى إلى بلوغها.
    Esas cuestiones repercutían en el consumo de recursos naturales, y la protección del medio ambiente; en la movilización de recursos y las finanzas; en el alivio de la pobreza y la generación de empleo; en la buena administración y la democratización. UN وتشمل مثل هذه المسائل استهلاك الموارد الطبيعية، والحماية البيئية؛ وتعبئة الموارد والتمويل؛ وتخفيف الفقر وتوليد فرص العمل؛ والتوجيه والانتقال الى الديمقراطية.
    En esas previsiones se podrían abarcar, entre otras cosas, el consumo de recursos y las consecuencias ecológicas, sociales y económicas conexas, haciendo especial referencia a las actividades de los países en desarrollo destinadas a satisfacer las necesidades básicas, erradicar la pobreza y conseguir el crecimiento económico. UN وينبغي في هذه اﻹسقاطات أن تشمل، في جملة أمور، استهلاك الموارد وما يرتبط به من آثار بيئية واجتماعية واقتصادية، مع إيلاء اهتمام خاص للجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تلبية الاحتياجات اﻷساسية والقضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.
    Además, se lleva a cabo un estudio sobre el consumo de recursos naturales, la reubicación de industrias y la división de las actividades de producción en la región de Asia y el Pacífico. UN كما يجري استهلال دراسة عن استهلاك الموارد الطبيعية، وتغيير المواقع الصناعية، وتقسيم أنشطة الانتاج، في منطقة المحيط الهادئ وآسيا.
    Es necesario desarrollar políticas y programas para asegurarse de que las nuevas tecnologías contribuyen a modificar las modalidades de consumo y producción con el fin de mejorar los niveles de vida y reducir además el consumo de recursos y los daños para el medio ambiente. UN ولا بد من وضع سياسات وبرامج للتأكد من أن التكنولوجيا الجديدة تساعد على تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج، بغية تحسين مستويات المعيشة، مع الحد من استهلاك الموارد ومن الأضرار اللاحقة بالبيئة في نفس الوقت.
    Hace hincapié en la utilidad del principio de eficiencia ecológica que permite maximizar la productividad de la energía y los insumos materiales a fin de reducir el consumo de los recursos y la contaminación y los desechos por unidad de producción. UN ويشدد على فائدة مبدأ الكفاءة البيئية الذي يتيح تحقيق أقصى حد من إنتاجية الطاقة والمدخلات المادية بهدف الحد من استهلاك الموارد والتلوث/ النفايات حسب وحدات الناتج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد