En la IX UNCTAD se había acordado reducir el número de reuniones intergubernamentales, pero parecía que el estilo de trabajo no había cambiado. | UN | وقال إنه تم الاتفاق في اﻷونكتاد التاسع على تقليل عدد الجلسات الحكومية الدولية لكن اسلوب العمل لن يتغير فيما يبدو. |
La última, la Expedición Terra Nova de Scott del 1910, comenzó como una gran aventura al estilo asedio. | TED | بعثة سكوت الاخيرة، بعثة تيرا نوفا في عام 1910 بدأت كبعثة ضخمة تعتمد اسلوب الحصار |
Y si no quiera volver con su familia y a su estilo de vida amish? | Open Subtitles | ماذا ان لم يُرد ان يعود الى اسرتة و اسلوب حياة الاميش ؟ |
99. Más difícil de determinar es si este mismo método de certificación puede utilizarse para los productos industriales. | UN | ٩٩- ومن اﻷصعب معرفة مدى امكان استخدام نفس اسلوب اصدار الشهادات فيما يتعلق بالمنتجات الصناعية. |
No tenemos pruebas, ni relación aparente entre el sujeto y las víctimas, pre o post-mortem, y el modus operandi no está identificado. | Open Subtitles | ليس لدينا دليل, لا يوجد تفاعل واضح بين المجرم والضحايا قبل او بعد الموت و اسلوب اجرامي غير معروف |
También se estudiaría debidamente la modalidad de ejecución nacional, en estrecha colaboración con todas las instituciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما سينال اسلوب التنفيذ على الصعيد الوطني الاهتمام الواجب بالتعاون الوثيق مع جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
El hombre que está haciendo esto parece tener un problema con la forma en que ciertas familias pueden ser indemnizadas por la aerolínea. | Open Subtitles | يبدو أن الرجل الذي يقوم بهذا لديه مشكلة مع اسلوب بعض العائلات التي قد تكون معوضة من قبل شركة الطيران |
No hay problema. Es como rebanar un melón. Usualmente prefiero un estilo más invasivo. | Open Subtitles | لا مشكلة ، هذا بسيط جداً عادة ما أفضل اسلوب أكثر إنتشاراً |
¿Quieres que me una a un grupo de Street Dance, bailando un estilo que no se ha inventado? | Open Subtitles | تريد مني الانضمام الى فرقتكم في الرقص ولا زلتم تبحثوا عن اسلوب جديد في الرقص |
Algunas medidas adoptadas recientemente por diversos países reflejan una tendencia al ensimismamiento y a evitar la necesidad de examinar nuevamente y posiblemente limitar un estilo de vida caracterizado por el egoísmo y el derroche. | UN | وتعكس بعض التدابير التي اتخذتها عدة بلدان مؤخرا نزعة الى التحول الى الداخل وتفادي ضرورة إعادة النظر في اسلوب حياة يتسم بالتبذير واﻷنانية وفي احتمال الاختصار في بعض جوانبه. |
Es sumamente importante saber con precisión cuáles son las salvaguardias que los habitantes de las Malvinas consideran necesarias para la protección de su estilo de vida y de sus tradiciones. | UN | ومن اﻷهمية الفائقة أن نعرف على وجه الضبط الضمانات التي يرى سكان جزر مالفيناس أنها ضرورية لحماية اسلوب حياتهم وتقاليدهم. |
Su estilo; no, estilo no es la palabra correcta. | TED | اسلوب فينمان حسناً كلمة اسلوب ليست الكلمة الملائمة |
estilo hace pensar en la corbata de lazo que llevaba o en el traje que usaba. Hay algo más profundo que eso, | TED | ان كلمة اسلوب تعني كيفية لف ربطة العنق والكيفية التي يتأنق بها في ملابسه ولكن هناك كلمة اعمق |
El estilo científico de Feynman consistía en buscar lo más sencillo, la solución más elemental posible para cada problema. | TED | اسلوب فينمان العلمي .. كان قد عبر اكثر عما اقصد كان دوما يبحث عن الحلول البسيطة الأساسية لأي مسألة رياضية تواجهه |
No un estilo. Todos estos brillantes pensamientos deben tener como objetivo resolver los problemas claves. | TED | انه ليس اسلوب. كل ذلك يحتاج إلى تفكير كبير حقا الحصول على معلومات عن حل المشاكل الرئيسية |
Los Servicios Especiales en Tokio dicen que es un buen truco para mantener el estilo estadounidense en Asia. | Open Subtitles | حسب وحدة الخدمات الخاصة في طوكيو انها افضل وسيلة للمحافظة على اسلوب الحياة الامريكي هنا في اسيا |
Asimismo, parecen ser un método común para obtener confesiones de los sospechosos de realizar actividades antigubernamentales, tanto reales como presuntas. | UN | ويبدو أيضا إن ذلك اسلوب شائع في انتزاع الاعترافات من المدنيين المشتبه في قيامهم بأنشطة فعلية أو متصورة مناهضة للحكومة. |
Aquí tenemos un equipo a 160 km de distancia usando un modus operandi similar en víctimas completamente distintas. | Open Subtitles | هنا نحن بصدد فريق على بعد 120 ميلا بإستخدام اسلوب مشابه على ضحايا مختلفة جذريا |
Así pues, la utilización de la modalidad de la ejecución nacional debería examinarse en un contexto más amplio de iniciativas de apoyo recíproco. | UN | ومن الواجب بالتالي أن ينظر الى اسلوب التنفيذ الوطني في سياق أوسع نطاقا من سياقات المبادرات المتساندة. |
Se precisaba más información en cuanto a la forma en que la legislación aplicaba las disposiciones de la Convención. | UN | ويلزم توفير المزيد من المعلومات بشأن اسلوب تطبيق التشريعات ﻷحكام الاتفاقية. |
De regreso a modo de navegador. Tendrás que escavar Marte. | Open Subtitles | العوده الى اسلوب الاستكشاف ستحفرين فى المريخ |
Vale, um, usando una nueva técnica para tener éxito en el trabajo, conseguí un ascenso. | Open Subtitles | حسنا , يم باستخدام اسلوب جديد للنجاح فى العمل لقد حصلت على علاوة |
Cuando esparciste las cenizas, no pude evitar darme cuenta de un patrón de dispersión atípico. | Open Subtitles | عندما كنت تنثر الرماد لم أستطع منع نفسي من ملاحظة اسلوب الإنتثار الغريب |
Alberto y yo no encajamos. No tiene modales. | Open Subtitles | انا والبرت لا نناسب بعض ليس لديه اي اسلوب |
No te pongas de pie en los coches y por favor... deja tu actitud negativa afuera, ¿está bien? | Open Subtitles | لا تقف امام السيارات و رجاء دع اسلوب تعاملك خارجاً, حسناً؟ |