ويكيبيديا

    "اشارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • señales
        
    • referencias
        
    • señal
        
    • signos
        
    • semáforos
        
    • señas
        
    • indicaciones
        
    • hacen
        
    • sólo abarcan
        
    • que se hiciera
        
    • háptica
        
    Desde el último período de sesiones, ha habido acontecimientos que dan señales alentadoras y desalentadoras. UN منذ الدورة اﻷخيرة، رأينا اشارات مختلطة امتزجت فيها التطــورات المشجعة والتطورات المحبطة لﻵمال.
    Una razón para pasar tanto tiempo en estas aplicaciones que nos hacen infelices es la falta de señales de parada. TED أحد أسباب إمضائنا وقتا طويلا في هذه التطبيقات التي تجعلنا تعساء هو أنّها تسلب منا اشارات التوقف.
    Tú ve abajo, yo voy arriba. Usa las señales de los Comandos de Marina. Open Subtitles انت اذهب الي اسفل , وانا ساتفقد الاعلي كما في اشارات البحرية
    Los tres representantes dijeron que habrían preferido la inclusión en el texto de referencias concretas al principio de libre determinación. UN وقال الممثلون الثلاثة، جميعهم، إنهم كانوا يودون أن تدرج في النص اشارات محددة الى مبدأ تقرير المصير.
    Hay una perilla en la base, pero ninguno de nuestros equipos puede detectar algún tipo de señal eléctrica o electromagnética. Open Subtitles هناك اتصال على الجزء السفلي، ولكن أيا من معداتنا . بإمكانه إلتقاط أى اشارات كهربائية أو طيفية.
    Tal vez, si agregamos los datos, tal vez podríamos identificar signos reveladores que predijeran mejor que un accidente de auto tendrá lugar en los próximos cinco segundos. TED لو اجمعنا البيانات لاستطعنا ان نتعرف على اشارات المؤشر و يعمل ايضا كافضل جهاز يتوقع حدوث اصطدام في الخمس ثوان المقبلة
    Para no perderse la una de la otra golpean la superficie con las aletas, pueden oír estas señales acústicas sobre el rugido del océano. Open Subtitles و لكي يبقيا بالقرب من بعضهما فإنهما يبقيان زعانفهما فوق السطح حيث يمكنهما سماع اشارات صوتهما من بين ضجيج المحيط
    - Medidas y análisis del centelleo de las señales de radio emitidas por el satélite Polar Bear en la estación polar polaca de Spitzbergen; UN - قياس وتحليل ومضان اشارات الراديو من الساتل " بولار بير " على المحطة القطبية البولندية " شبيتزبرغن " ؛
    Varias salas de conferencias han sido equipadas con nuevos sistemas de sonido que incluyen un sistema de señales de micrófono. UN وقد زود عدد من قاعات الاجتماع بمنظومات صوتية جديدة تشتمل على جهاز اشارات ميكروفوني.
    Algunas salas de conferencias cuentan con nuevos sistemas de sonido que incluyen un sistema de señales de micrófono. UN وقد زود عدد من قاعات الاجتماع بمنظومات صوتية جديدة تشتمل على جهاز اشارات ميكروفوني.
    Algunas salas de conferencias cuentan con nuevos sistemas de sonido que incluyen un sistema de señales de micrófono. UN وقد زود عدد من قاعات الاجتماع بأجهزة صوتية جديدة تشتمل على جهاز اشارات ميكروفوني.
    Si bien este tema se trata en una sección posterior, cabe señalar que el uso de las señales del mercado y la eliminación de subvenciones puede ser importante a este respecto. UN ومن العناصر الهامة في هذا الصدد التي تعالج في جزء آخر من هذه الوثيقة استخدام اشارات السوق والتخلص من الاعانات.
    Algunas salas de conferencias cuentan con nuevos sistemas de sonido que incluyen un sistema de señales de micrófono. UN وقد زود عدد من قاعات الاجتماع بأجهزة صوتية جديدة تشتمل على جهاز اشارات ميكروفوني.
    Satélite fijo para servicios de telecomunicación y transmisión de señales de televisión UN خدمات اتصالات ساتلية ثابتة وبث اشارات تلفزيونية
    Era desconocida para el batallón de los estrategas que se intercambiaban señales de reconocimiento: Viena en 1992, Nueva York en 1995. UN ولم أكن معروفة لكتيبة الاستراتيجيين الذين كانوا يتبادلون اشارات التعارف بينهم: فيينا عام 1992 ونيويورك عام 1995.
    La Ley no considera actividades espaciales la mera recepción de señales o de información en cualquier otra forma procedentes de objetos que se encuentran en el espacio ultraterrestre, ni tampoco el lanzamiento de cohetes sonda; UN أما مجرد تلقي اشارات أو معلومات في شكل آخر ما من أجسام موجودة في الفضاء الخارجي فلا يعتبره القانون نشاطا فضائيا.
    Se añadieron al análisis inicial referencias a estas respuestas cuando se estimó procedente. UN وأضيفت أيضا إلى التحليل الأصلي، عند الاقتضاء، اشارات إلى تلك الردود.
    Se han hecho algunos ajustes en la presentación de las descripciones de programas, que contienen ahora referencias concretas a actividades y productos. UN وقد أدخلت بعض التعديلات على طريقة عرض النبذات الوصفية للبرامج، التي تحتوي الآن على اشارات محددة إلى الأنشطة والنواتج.
    hasta quedar únicamente estas células, las células de salida, las que mandan las señales al cerebro. Pero debido a toda esa degeneración ya no pueden enviar ninguna señal. TED حتى يبقى شيء واحد فحسب وهو هذه الخلايا .. الخلايا التي تصدر المخرجات والاشارات الى الدماغ وبسبب المرض والتنكس فهي لا ترسل اي اشارات
    No puedo hacer algo así a menos que envíe la señal de estar receptivo a escuchar las señales de la otra parte. TED لا استطيع عمل ذلك. الا اذا ارسلت اشارات انني منفتح على الاستماع الى اشارات الجانب الاخر
    Mostraba ligeros signos de vida y decía que estaba en agonía insoportable. Open Subtitles وأظهر اشارات ضعيفة للحياة وقال أنه كان في كربٍ لا يحتمل
    Y las quemoquinas son esencialmente atractores químicos, son los semáforos del cáncer. TED و "الكيموكاين" هي عناصر جاذبه، وهي اشارات "قف وانطلق" للسرطان.
    Y solo pueda tener sexo con señas de manos. Open Subtitles و لا يستطيع ممارسة الجنس إلا من خلال سلسلة من اشارات اليد.
    Ello se tornó evidente en cuanto tratamos de incluir en el Acuerdo indicaciones relativas a la necesidad de un enfoque no discriminatorio en lo que concierne al pago del canon anual de 1 millón de dólares. UN وقد اتضح لنا ذلك بمجرد أن حاولنا تضمين الاتفاق اشارات تتعلق بضرورة اﻷخذ بنهج غير تمييزي إزاء دفع الرسم السنوي، وهو مليون دولار أمريكي.
    b) El Reino Unido interpreta que los " padres " , en el sentido de la Convención, sólo abarcan las personas que, son consideradas como tales en el derecho nacional. UN )ب( تفسر المملكة المتحدة ما في الاتفاقية من اشارات إلى " الوالدين " ، على أنها تعني اﻷشخاص الذين بوضعهم القانوني المحلي يعتبرون، آباء وأمهات.
    Dos delegaciones pidieron que se hiciera una referencia concreta a las categorías de víctimas de los menores de edad, los migrantes y los refugiados. UN وطلب وفدان ادراج اشارات محددة الى فئات الضحايا المتمثلة في اﻷطفال القصر والمهاجرين واللاجئين .
    Así puedo generar una reacción háptica . TED ويقوم بتوليد اشارات إرتجاعية .. ويتحرك تبعاً لذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد