No obstante, persiste la necesidad de mejorar el bienestar social durante la etapa de transición a una economía de mercado socialista. | UN | ولكن ما زالت هناك الحاجة المستمرة إلى تحسين الرفاه الاجتماعي أثناء الانتقال إلى اقتصاد سوقي اشتراكي. |
Por una parte, es imperioso transformar a las empresas en productores competitivos en una nueva economía socialista de mercado. | UN | فمن ناحية، هناك ضرورة ملحة لتحويل هذه المشاريع إلى منتجين قادرين على المنافسة في اقتصاد سوقي اشتراكي جديد. |
Nuestro país es un país socialista que respeta plenamente los derechos humanos, en términos políticos y jurídicos, y los garantiza totalmente en la práctica. | UN | وإن بلدنا بلد اشتراكي يحترم تماماً حقوق اﻹنسان من الناحيتين السياسية والقانونية، ويكفل هذه الحقوق بدقة في مجال الممارسة العملية. |
El Gobierno se ha comprometido a fomentar el desarrollo de un sector financiero que sea compatible con una economía socialista de mercado. | UN | والحكومة ملتزمة بتعزيز تطوير قطاع مالي يتواءم مع اقتصاد اشتراكي ذي وجهه سوقيه. |
Hey, y decirle Negro Medita mi suscripción muestra hasta loco tarde todos los meses! | Open Subtitles | يا، أخبري بلاك دويل بأن اشتراكي يظهر بعض الجنون كل آخر شهر |
El Gobierno de Cuba opina que en un país socialista las personas gozan de todos los derechos civiles y políticos. | UN | وترى حكومة كوبا أنه ينبغي للأفراد التمتع بالحقوق المدنية والسياسية في إطار اشتراكي. |
Como resultado de ello, se estableció un sistema socialista antropocéntrico de estilo coreano. | UN | ونتيجة لذلك نشأ نظام اشتراكي على النمط الكوري محوره الإنسان. |
Con arreglo a los principios constitucionales, la economía siria se define como economía socialista planificada. También se reconocen tres tipos de propiedad: | UN | وقد عرّف الدستور الاقتصاد السوري في مبادئه ذات الصلة، على أنه اقتصاد اشتراكي مخطط، كما حدد ثلاثة أنواع من الملكية: |
El sistema social y político establecido en la República Popular Democrática de Corea es un sistema socialista elegido por la propia población coreana. | UN | والنظام السياسي الراسخ في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هو نظام اشتراكي اختاره الشعب الكوري بنفسه. |
Trabajaba para consolidar una sociedad socialista y justa que garantizaba la igualdad y la justicia social. | UN | وقال إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعمل على إرساء مجتمع اشتراكي وعادل يكفل المساواة والعدالة الاجتماعية. |
El Gobierno se propone construir una sociedad moderadamente próspera para todos para el año 2020 y un país socialista moderno para mediados del siglo. | UN | وتهدف الحكومة إلى بناء مجتمع مزدهر نسبياً للجميع بحلول عام 2020 وبناء بلد اشتراكي حديث بحلول منتصف القرن. |
Un gran socialista cuyo nombre no recuerdo, dijo: | Open Subtitles | :اشتراكي عظيم، لا أذكر اسمه، قال ذات مرة |
Creo que eres un ateo, socialista, fumador de marihuana, miembro infestado de gusanos de la multitud Americana que inculpa sin saber, y creo que quieres que ganen los terroristas. | Open Subtitles | اظن انك ملحِد ,اشتراكي,تدخن الحشيش عضو في النزوة المزعجة للوم امريكا جمهورها الأول |
Oh no, siento hacerte esto, pero ya sabes que Venezuela es un país socialista, y acaban de nacionalizar a Latin Star´s Drilling subsidiariamente. | Open Subtitles | أووه, لا. آسف لاضطراري لفعل ذلك لكنك على علم أن فنزويلا بلد اشتراكي |
- Es socialista o maoísta o de alguna ideología que lo hace odiarme a mí y lo que hago. | Open Subtitles | -ماذا؟ -إنّه اشتراكي ، أو ثوريّ أو يعتنق مذهبًا من هذا القبيل، يجعله يكرهني وما أعمله. |
Lewis, me estás implorando que pase al aire audios tuyos en los que has llamado al presidente cientos de veces socialista. | Open Subtitles | لويس,أنت ترجوني لأذيع إعلانًا صباح الاثنين يبين لك مئات المرات الرئيس على انه اشتراكي. |
Nuestra sociedad se caracteriza por la estrecha unidad de nuestro líder con el pueblo en un sistema socialista centrado en las masas populares, un sistema que éstas han elegido y construido por sí mismas. | UN | إن مجتمعنا يتسم باتحاد وثيق بين القائد والشعب في نظام اشتراكي يرتكز على الجماهير الشعبية، وهو نظام اختارته بمحض إرادتها وبنته بنفسها. |
Sin embargo, son enormes los problemas que aún restan y que conciernen a la triple tarea de la reconstrucción después de la destrucción causada por la guerra, la reintegración de una economía que ha sido brutalmente fragmentada y la reforma fundamental del viejo sistema socialista transformándolo en una economía de mercado moderna y abierta. | UN | غير أن المشاكل التي أمامنا تبدو هائلة فيما يتعلق بمهام ثلاث هي: اﻹعمار بعد دمار الحرب، واستعادة تكامل الاقتصاد المنهار، واﻹصلاح اﻷساسي لنظام اشتراكي قديم وتسييره نحو اقتصاد السوق المفتوح الحديث. |
En un país que había estado dividido durante más de 40 años, ha tenido que remodelarse un sistema económico y político socialista según los principios de una economía social de mercado. | UN | وفي بلد ظل مقسومــا طوال أكثر من أربعة عقود، فلا بد من إعادة تشكيــل نظــام اقتصادي اشتراكي وسياســي وفقــا لمبادئ اقتصــاد السوق الاجتماعــي. |
Es hora de renovar mi suscripción a TV Guía. | Open Subtitles | حانَ مَوعِد تَجديد اشتراكي بدَليل التِلفاز |
Siempre te pones de parte del servicio. Por eso papá te llama comunista. | Open Subtitles | أنت دائما تدافع عن العمال لهذا يقول والدي عنك بأنك اشتراكي |
No pueden haber problemas de derechos humanos bajo un socialismo centrado en las masas populares que son soberanas del Estado y la sociedad. | UN | وأضاف قائلا إنه يمكن أن يكون هناك انتهاك لحقوق اﻹنسان في ظل نظام اشتراكي يتمحور حول الجماهير الشعبية التي تملك زمام الدولة والمجتمع. |
Anteriormente opté por no participar y deseo reanudar mi participación: | UN | أرغب في استئناف اشتراكي بعد انسحابي سابقا: |