"اشتراكي" - Translation from Arabic to Spanish

    • socialista
        
    • suscripción
        
    • comunista
        
    • socialismo
        
    • mi participación
        
    No obstante, persiste la necesidad de mejorar el bienestar social durante la etapa de transición a una economía de mercado socialista. UN ولكن ما زالت هناك الحاجة المستمرة إلى تحسين الرفاه الاجتماعي أثناء الانتقال إلى اقتصاد سوقي اشتراكي.
    Por una parte, es imperioso transformar a las empresas en productores competitivos en una nueva economía socialista de mercado. UN فمن ناحية، هناك ضرورة ملحة لتحويل هذه المشاريع إلى منتجين قادرين على المنافسة في اقتصاد سوقي اشتراكي جديد.
    Nuestro país es un país socialista que respeta plenamente los derechos humanos, en términos políticos y jurídicos, y los garantiza totalmente en la práctica. UN وإن بلدنا بلد اشتراكي يحترم تماماً حقوق اﻹنسان من الناحيتين السياسية والقانونية، ويكفل هذه الحقوق بدقة في مجال الممارسة العملية.
    El Gobierno se ha comprometido a fomentar el desarrollo de un sector financiero que sea compatible con una economía socialista de mercado. UN والحكومة ملتزمة بتعزيز تطوير قطاع مالي يتواءم مع اقتصاد اشتراكي ذي وجهه سوقيه.
    Hey, y decirle Negro Medita mi suscripción muestra hasta loco tarde todos los meses! Open Subtitles يا، أخبري بلاك دويل بأن اشتراكي يظهر بعض الجنون كل آخر شهر
    El Gobierno de Cuba opina que en un país socialista las personas gozan de todos los derechos civiles y políticos. UN وترى حكومة كوبا أنه ينبغي للأفراد التمتع بالحقوق المدنية والسياسية في إطار اشتراكي.
    Como resultado de ello, se estableció un sistema socialista antropocéntrico de estilo coreano. UN ونتيجة لذلك نشأ نظام اشتراكي على النمط الكوري محوره الإنسان.
    Con arreglo a los principios constitucionales, la economía siria se define como economía socialista planificada. También se reconocen tres tipos de propiedad: UN وقد عرّف الدستور الاقتصاد السوري في مبادئه ذات الصلة، على أنه اقتصاد اشتراكي مخطط، كما حدد ثلاثة أنواع من الملكية:
    El sistema social y político establecido en la República Popular Democrática de Corea es un sistema socialista elegido por la propia población coreana. UN والنظام السياسي الراسخ في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هو نظام اشتراكي اختاره الشعب الكوري بنفسه.
    Trabajaba para consolidar una sociedad socialista y justa que garantizaba la igualdad y la justicia social. UN وقال إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعمل على إرساء مجتمع اشتراكي وعادل يكفل المساواة والعدالة الاجتماعية.
    El Gobierno se propone construir una sociedad moderadamente próspera para todos para el año 2020 y un país socialista moderno para mediados del siglo. UN وتهدف الحكومة إلى بناء مجتمع مزدهر نسبياً للجميع بحلول عام 2020 وبناء بلد اشتراكي حديث بحلول منتصف القرن.
    Un gran socialista cuyo nombre no recuerdo, dijo: Open Subtitles :اشتراكي عظيم، لا أذكر اسمه، قال ذات مرة
    Creo que eres un ateo, socialista, fumador de marihuana, miembro infestado de gusanos de la multitud Americana que inculpa sin saber, y creo que quieres que ganen los terroristas. Open Subtitles اظن انك ملحِد ,اشتراكي,تدخن الحشيش عضو في النزوة المزعجة للوم امريكا جمهورها الأول
    Oh no, siento hacerte esto, pero ya sabes que Venezuela es un país socialista, y acaban de nacionalizar a Latin Star´s Drilling subsidiariamente. Open Subtitles أووه, لا. آسف لاضطراري لفعل ذلك لكنك على علم أن فنزويلا بلد اشتراكي
    - Es socialista o maoísta o de alguna ideología que lo hace odiarme a mí y lo que hago. Open Subtitles -ماذا؟ -إنّه اشتراكي ، أو ثوريّ أو يعتنق مذهبًا من هذا القبيل، يجعله يكرهني وما أعمله.
    Lewis, me estás implorando que pase al aire audios tuyos en los que has llamado al presidente cientos de veces socialista. Open Subtitles لويس,أنت ترجوني لأذيع إعلانًا صباح الاثنين يبين لك مئات المرات الرئيس على انه اشتراكي.
    Nuestra sociedad se caracteriza por la estrecha unidad de nuestro líder con el pueblo en un sistema socialista centrado en las masas populares, un sistema que éstas han elegido y construido por sí mismas. UN إن مجتمعنا يتسم باتحاد وثيق بين القائد والشعب في نظام اشتراكي يرتكز على الجماهير الشعبية، وهو نظام اختارته بمحض إرادتها وبنته بنفسها.
    Sin embargo, son enormes los problemas que aún restan y que conciernen a la triple tarea de la reconstrucción después de la destrucción causada por la guerra, la reintegración de una economía que ha sido brutalmente fragmentada y la reforma fundamental del viejo sistema socialista transformándolo en una economía de mercado moderna y abierta. UN غير أن المشاكل التي أمامنا تبدو هائلة فيما يتعلق بمهام ثلاث هي: اﻹعمار بعد دمار الحرب، واستعادة تكامل الاقتصاد المنهار، واﻹصلاح اﻷساسي لنظام اشتراكي قديم وتسييره نحو اقتصاد السوق المفتوح الحديث.
    En un país que había estado dividido durante más de 40 años, ha tenido que remodelarse un sistema económico y político socialista según los principios de una economía social de mercado. UN وفي بلد ظل مقسومــا طوال أكثر من أربعة عقود، فلا بد من إعادة تشكيــل نظــام اقتصادي اشتراكي وسياســي وفقــا لمبادئ اقتصــاد السوق الاجتماعــي.
    Es hora de renovar mi suscripción a TV Guía. Open Subtitles حانَ مَوعِد تَجديد اشتراكي بدَليل التِلفاز
    Siempre te pones de parte del servicio. Por eso papá te llama comunista. Open Subtitles أنت دائما تدافع عن العمال لهذا يقول والدي عنك بأنك اشتراكي
    No pueden haber problemas de derechos humanos bajo un socialismo centrado en las masas populares que son soberanas del Estado y la sociedad. UN وأضاف قائلا إنه يمكن أن يكون هناك انتهاك لحقوق اﻹنسان في ظل نظام اشتراكي يتمحور حول الجماهير الشعبية التي تملك زمام الدولة والمجتمع.
    Anteriormente opté por no participar y deseo reanudar mi participación: UN أرغب في استئناف اشتراكي بعد انسحابي سابقا:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more