• El Consejo debe tomar la iniciativa de fomentar la participación de la sociedad civil en la labor y las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ● وينبغي أن يضطلع المجلس بدور رائد في تشجيع تعزيز اشتراك المجتمع المدني في اﻷعمال واﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
• El Consejo debe tomar la iniciativa de fomentar la participación de la sociedad civil en la labor y las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ● وينبغي أن يضطلع المجلس بدور رائد في تشجيع تعزيز اشتراك المجتمع المدني في اﻷعمال واﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Como conclusión, señaló que, según habían sugerido las delegaciones, la labor futura se enriquecería con la participación de la sociedad civil y la estrecha cooperación con otras organizaciones internacionales. | UN | وأشار في ختام حديثه إلى أن العمل المقبل يمكن أن يستفيد، كما اقترحت الوفود، من اشتراك المجتمع المدني ومن التعاون الوثيق مع المنظمات الدولية اﻷخرى. |
En la presentación oral se ha mencionado la participación de la sociedad civil en la compilación de informes periódicos. | UN | وذكرت أن العرض الشفوي جاء فيه أيضا اشتراك المجتمع المدني في تجميع التقارير الدورية. |
La implicación de la sociedad civil y otras partes interesadas en el proceso ha ayudado a reforzar los programas de acción nacionales. | UN | وقد أدى اشتراك المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في العملية إلى المساعدة على تعزيز برامج العمل الوطنية. |
Apoyo al uso de redes de información y promotores para alentar la participación de la sociedad civil y los gobiernos | UN | :: تقديم الدعم في مجال استخدام شبكات المعلومات والدعاة لتشجيع اشتراك المجتمع المدني والحكومات |
La reunión destacó la importancia de la participación de la sociedad civil en la reunión internacional, inclusive en el proceso de preparación. | UN | وأبرز الاجتماع أهمية اشتراك المجتمع المدني في الاجتماع الدولي، بما في ذلك العملية التحضيرية. |
Un aspecto fundamental de la política de descentralización es la participación de la sociedad civil en las decisiones que conciernen al bienestar de la población. | UN | ٣٣ - ومن العناصر اﻷساسية في هذه السياسة اشتراك المجتمع المدني في اتخاذ القرارات التي تؤثر على معيشة السكان. |
- pedir la opinión del Asesor Jurídico en Nueva York y, de ser necesario, modificar las normas que regulaban la participación de la sociedad civil en la labor de la UNCTAD; | UN | ● التماس رأي المستشار القانوني في نيويورك وكذلك، إذا اقتضت الضرورة، تغيير القواعد التي تنظّم اشتراك المجتمع المدني في أعمال اﻷونكتاد؛ |
6. Crear y mejorar el marco jurídico y los mecanismos necesarios para institucionalizar la participación de la sociedad civil en el fomento de la democracia mediante: | UN | ٦ - وضع وتحسين اﻹطار القانوني واﻵليات اللازمين لخلق مؤسسات تضمن اشتراك المجتمع المدني في تنمية الديمقراطية، بأمور منها: |
Las asociaciones puestas en marcha en Lyon parecen constituir un modelo válido que puede utilizarse para aumentar la participación de la sociedad civil y del sector privado en las actividades de la UNCTAD a fin de alcanzar objetivos de desarrollo compartidos y concretos. | UN | ويبدو أن الشراكات التي بدأت هناك تشكل نموذجا صحيحاً يمكن استخدامه لتعزيز اشتراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في أنشطة الأونكتاد لمتابعة الأهداف الإنمائية الملموسة المشتركة. |
También llegó a la conclusión de que se necesitaba una mayor continuidad en la participación de la sociedad civil en la vida institucional de la UNCTAD, aunque manteniendo en manos de los Estados miembros el control político de todas las actividades de la UNCTAD. | UN | وخلص التقرير أيضاً إلى أن هناك حاجة إلى مزيد من الاستمرارية في اشتراك المجتمع المدني في الحياة المؤسسية للأونكتاد مع إبقاء السيطرة السياسية على جميع أنشطة الأونكتاد في أيدي الدول الأطراف. |
Otras inquietudes mencionadas con frecuencia fueron las del intercambio inadecuado de información, la necesidad de aumentar la participación de la sociedad civil y del sector privado, el grado de cumplimiento y las medidas para hacerlo efectivo, la prevención de la contaminación marina y medidas de respuesta, y el mejoramiento de la vigilancia. | UN | ومن المسائل الأخرى التي أثارت قلق الممثلين: قلة تبادل المعلومات؛ ضرورة تكثيف اشتراك المجتمع المدني والقطاع الخاص؛ الامتثال والإنفاذ؛ منع التلوث البحري ومكافحته؛ تحسين الرصد. |
También llegó a la conclusión de que se necesitaba una mayor continuidad en la participación de la sociedad civil en la vida institucional de la UNCTAD, aunque manteniendo en manos de los Estados miembros el control político de todas las actividades de la UNCTAD. | UN | وخلص التقرير أيضاً إلى أن هناك حاجة إلى مزيد من الاستمرارية في اشتراك المجتمع المدني في الحياة المؤسسية للأونكتاد مع إبقاء السيطرة السياسية على جميع أنشطة الأونكتاد في أيدي الدول الأعضاء. |
Los gobiernos deben asignar recursos suficientes y estables para mejorar la participación de la sociedad civil en la labor del PNUMA; en Fondo Fiduciario podría resultar insuficiente a este respecto. | UN | ويجب أن تخصص الحكومات موارد كافية ومستقرة لتوسيع اشتراك المجتمع المدني في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ إذ أن الصندوق الاستئماني قد لا يكون كافياً في هذا المجال. |
Además, el Relator Especial tomó nota con preocupación de que por el momento sigue siendo limitada la participación de la sociedad civil y expresó la esperanza de que se lleven a cabo conversaciones más amplias. | UN | 12 - ولاحظ المقرر الخاص بقلق أن اشتراك المجتمع المدني لا يزال محدودا وأعرب عن أمله في أن تجري مناقشات أشمل. |
La reunión puso de relieve la importancia de la participación de la sociedad civil en la Reunión Internacional, incluso en el proceso preparatorio nacional. | UN | 50 - وشدد الاجتماع على أهمية اشتراك المجتمع المدني في الاجتماع الدولي، بما في ذلك العملية التحضيرية الوطنية. |
- Alentar la participación de la sociedad civil en las actividades educativas y preventivas para limitar este fenómeno. | UN | - اشتراك المجتمع المدني في الأنشطة التعليمية والوقائية بغية الحد من هذه الظاهرة. |
Huelga decir, que en el proyecto de resolución se incluyen referencias a algunos nuevos acontecimientos y a logros importantes de la Conferencia durante su período de sesiones de 2004, incluida la decisión de intensificar la participación de la sociedad civil en la labor de la Conferencia. | UN | وغني عن القول أن مشروع القرار يتضمن إشارات إلى بعض تطورات جديدة وإلى الإنجازات التي حققها المؤتمر خلال دورته لعام 2004، بما في ذلك المقرر المتعلق بتعزيز اشتراك المجتمع المدني في أعمال المؤتمر. |
A continuación, se abordaran algunos programas de la SEDESOL que forman parte de la estrategia Contigo. Estos programas incorporan y promueven la participación de la sociedad civil. | UN | ويأتي فيما يلي وصف لبعض برامج وزارة الضمان الاجتماعي التي تشكِّل جزءاً من الاستراتيجية، وهي برامج من شأنها أن تحفز وتشجع اشتراك المجتمع المدني. |
La implicación de la sociedad civil y de otras partes interesadas en el proceso ha enriquecido el contenido de los programas de acción nacionales. | UN | وقد أدى اشتراك المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في إثراء محتوى برامج العمل الوطنية. |