Los recursos adicionales requeridos por las nuevas actividades sustanciales deben estar apoyados en correspondientes ingresos. | UN | وينبغي أن تدعم من العائدات أي موارد اضافية تلزم للاضطلاع بأنشطة جديدة هامة. |
El Consejo recordó la necesidad de obtener contribuciones adicionales de tropas y de apoyo logístico para la UNPROFOR. | UN | وأشار المجلس الى ضرورة حشد مساهمات اضافية بقوات أو بمعونات للقوة تتعلق بالنقل والتموين والامداد. |
El Gobierno del Iraq también tiene la obligación moral de aprovechar los recursos adicionales de que disponga para atender a las necesidades de la población. | UN | وثمة التزام قانوني آخر يقع على عاتق حكومة العراق بأن تستفيد من أية موارد اضافية تتاح لها في الوفاء باحتياجات الناس. |
1992/259 Período de sesiones adicional extraordi- nario del Comité de Derechos Económicos, | UN | عقد دورة اضافية استثنائية للجنـة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Pero bueno, al menos tenemos esos 40 dólares extra en el bolsillo al mes. | Open Subtitles | لكن على الاقل ورفرنا 40 دولارا اضافية في جيوبنا في كل شهر |
Se está examinando la posibilidad de realizar otras actividades de esa naturaleza en 1994 y principios de 1995. | UN | ويجري النظر في أنشطة اضافية من ذات هذا الطابع، بالنسبة لعام ١٩٩٤، وأوائل عام ١٩٩٥. |
En los párrafos 20, 32 y 39 de este último se indican las necesidades adicionales de puestos para el Tribunal. | UN | وتشير الفقرات ٢٠ و ٣٢ و ٣٩ من هذه الوثيقة الى ما تحتاجه المحكمة من وظائف اضافية. |
Esto provocó gastos adicionales para la ONUSOM de cerca de 1 millón de dólares. | UN | وأدى هذا الى تحمل العملية تكاليف اضافية بلغت مليونا من الدولارات تقريبا. |
Pero es evidente que se necesitan medidas adicionales para disipar las preocupaciones de los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ولكن من الواضح أن الحاجة تقوم لاتخاذ خطوات اضافية للتخفيف من شواغل الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Hacen falta aclaraciones adicionales en una sesión oficial antes de que la Comisión pueda examinar cualquier proyecto de resolución en sus sesiones oficiosas. | UN | وهناك حاجة لتقديم توضيحات اضافية في جلسة رسمية قبل أن تنظر اللجنة في أي مشروع قرار في الجلسة غير الرسمية. |
La necesidad de recursos nuevos y adicionales exige que busquemos con urgencia soluciones que hagan hincapié en la cooperación internacional. | UN | إن الحاجة الى موارد اضافية جديدة تقتضي منا اﻹسراع في البحث عن حلول تبرز حجم التعاون الدولي. |
Ello tiene la finalidad de asegurar que los acuerdos maestros abarquen los créditos futuros sin que se requieran documentos adicionales. | UN | ولاحظ أن المقصود من ذلك هو ضمان أن الاتفاقات الأصلية تشمل المستحقات الآجلة دون اشتراط وثائق اضافية. |
Existe información adicional comprobada sobre el asesinato del Sr. Mir Wais Jalil. | UN | وتوجد معلومات موثقة اضافية عن مقتل السيد مير وايس جليل. |
El Fondo Multilateral no proporciona financiación para la evaluación adicional del proyecto. | UN | والصندوق المذكور لا يقدم أي تمويل للقيام بتقييمات اضافية للمشاريع. |
Se pidió información adicional sobre la situación de los grupos albaneses y macedonios en Grecia. | UN | وطلبت معلومات اضافية عن حالة الطائفتين اﻷلبانية والمقدونية في اليونان. |
Dice que es un gasto extra que la empresa ya no puede costearse. | Open Subtitles | ويقول أنه هو نفقة اضافية الشركة لا تستطيع تحمل أي أكثر. |
Hungría se interesa grandemente por fortalecer el Tratado y por conseguir su vigencia ilimitada sin que haya que vincularla a nuevas condiciones. | UN | وبالتالي فإن هنغاريا مهتمة اهتماما شديدا بتعزيز هذه المعاهدة وبجعل مدتها غير محدودة دون ربط هذا العمل بشروط اضافية. |
En la Ribera Occidental se han renovado nueve escuelas y hay otras nueve en construcción. | UN | وفي الضفة الغربية، تم تطوير تسع مدارس، وجار حاليا تشييد تسع مدارس اضافية. |
El Grupo reconoció además que una utilización más eficaz de la financiación disponible lograba atraer nuevos recursos. 84 bis. | UN | وسلم الفريق أيضا بأن استخدام التمويل المتاح على نحو أكثر فعالية يؤدي إلى اجتذاب موارد اضافية. |
Pueden darse factores suplementarios que conviertan un incumplimiento no fraudulento de contrato en fraude comercial. | UN | وقد يسهم وجود عوامل اضافية في جعل اخلال غير احتيالي بالعقد احتيالا تجاريا. |
El Consejo Nacional de Deportes me pidió... que colabore con actividades extras. | Open Subtitles | لقد طلب منى مجلس الرياضة المحلى المساعدة فى نشاطات اضافية |
Durante el examen del informe, los representantes del Secretario General facilitaron información complementaria a la Comisión Consultiva. | UN | وقام ممثلو اﻷمين العام بتزويد اللجنة الاستشارية بمعلومات اضافية خلال نظرها في التقرير. |
Estos gastos eran iguales para los hombres y para las mujeres, y no había ninguna asignación suplementaria para las mujeres en el sector de la salud. | UN | وتتساوى النفقات الصحية بالنسبة الى الرجال والنساء. كما لا تخصص للمرأة حصص اضافية من ميزانية القطاع الصحي. |
¿Otro año en un programa de reality TV bailando para el organillero? | Open Subtitles | سنة اضافية في البرامج الواقعية والرقص من أجل الرئيس ؟ |
En los anexos que figuran al final del informe se presenta material suplementario que permite comprender mejor cómo se produjeron los ataques. | UN | وتورد المرفقات في نهاية التقرير مواد اضافية تتيح إدراك الوقائع المتصلة بالهجمات إدراكا أفضل. |
Preconizará enérgicamente medidas suplementarias a fin de lograr este objetivo ante todas las organizaciones e instancias regionales a que pertenece. | UN | وسوف تقترح بحزم، أمام جميع المنظمات والمحافل الاقليمية التي تنتمي إليها، اجراءات اضافية بغية تحقيق هذا الهدف. |
Así pues, es preciso adoptar medidas complementarias para mejorar la gestión de la deuda. | UN | ولذلك فإنه يجب الاضطلاع بتدابير اضافية لتحسين إدارة الدين. |
Durante su examen del informe, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General, que facilitaron nueva información actualizada. | UN | واجتمعت اللجنة، خلال نظرها في التقرير، مع ممثلي اﻷمين العام الذين قدموا إليها معلومات اضافية مستكملة. |