Lamentablemente, incluso tuvimos que salir de la sala en las que éstas se estaban celebrando. | UN | ومن دواعي الأسف أننا اضطررنا حتى لمغادرة الغرفة التي كانت تعقد فيها المشاورات. |
Quería encontrar a Philo tan rápido como pudiera pero tuvimos que parar a cargar combustible. | Open Subtitles | أردت العثور على فايلو بأسرع وقت ممكن لكننا اضطررنا الى التوقف للتزود بالوقود |
Cariño, si te acuerdas, hace poco tuvimos que hacer dos gastos muy grandes. | Open Subtitles | لو تذكري، فقد اضطررنا لشراء بعض من مُعتدلي التكلفة، أتذكري ذلك؟ |
Y si tenemos que volver a verlo, haremos todo lo posible para ser discretos. | Open Subtitles | و إن اضطررنا للتحدث إليك ثانيةً سنفعل ما بوسعنا لنبقي الأمر سرياً |
- Es una posibilidad, pero preferiría no pensar en eso hasta que sea necesario. | Open Subtitles | , هذا محتمل لكني لا أفضل القلق حيال هذا إلا لو اضطررنا |
Sencillamente, nos hemos tenido que enfrentar a situaciones muy poco agradables. | UN | وكل ما في اﻷمر أننا اضطررنا إلى التعامل مع بعض الحالات غيرة السارة. |
nos hemos visto obligados a preguntarnos qué ocurriría si tales desastres asolaran a nuestro pequeño país de baja altitud. | UN | ولقد اضطررنا إلى تخيل ما قد يحدث لو ضربت كارثة من هذا القبيل بلدنا الصغير المنخفض. |
Bueno, tuvimos que pasar por algunas tiendas de regalos y algunas cafeterías de camino, ¿sabes? | Open Subtitles | اضطررنا للتوقف عند بعض محلات الهدايا وبعض المطاعم على الطريق انت تعرف ذلك |
Era tan grande, que tuvimos que cortar la punta para que entrara. | Open Subtitles | كانت كبيرة جدًا اضطررنا لنشرها إلى نصفين لندخلها إلى المنزل |
Lamento que tuvimos que irnos sin despedirnos. | Open Subtitles | آسفة لأننا اضطررنا للمغادرة بدون توديعكِ |
Mi familia y yo tuvimos que huir y tuve que vivir en Londres como refugiada. | UN | لقد اضطررنا أنا وأسرتي إلى الهرب والعيش في لندن كلاجئين. |
" Después de la masacre ... tuvimos que vivir en las montañas dos años con otros supervivientes. | UN | اضطررنا للعيش في الجبال لسنتين مع ناجين آخرين. |
Es decir, tuvimos que aprender a fabricar pequeños lotes. | TED | أقصد، اضطررنا لتعلم كيفية الصناعة بكميات قليلة |
- Jessie. Si nos tenemos que separar, vete y vuelve con Sarah. | Open Subtitles | اذا اضطررنا للانفصال اهربي من هنا و اتجهي الى سارة |
Tendré que salir ahí y decirles que tenemos que cancelar el segundo acto. | Open Subtitles | سأضطر أن أخرج الى هناك وأخبارهم بأننا اضطررنا الى قطع العرض |
Tampoco era necesario descubrirlo justo matando a alguien para arrestarlo. | TED | المشكلة لا تكمن في اننا اضطررنا للبحث عنه, او في الحقيقة اننا اضطررنا لقتل شخص ما للقبض عليه. |
Sin embargo, habida cuenta de las circunstancias, hemos tenido que hacerlo a fin de mantener el equilibrio. | UN | ولكننا في ظل الظروف اضطررنا للقيام بذلك لكي نحقق التوازن. |
Por lo tanto, nos hemos visto obligados a pedir una votación separada para el cuarto párrafo del preámbulo. | UN | ولهذا فقد اضطررنا الى الدعوة الى إجراء تصويت منفصل على الفقرة الرابعة من الديباجة. |
Cuando nos vimos obligados por razones técnicas y de seguridad a iniciar la operación de recarga, nos acusó de haberla iniciado en ausencia de sus inspectores. | UN | وعندما اضطررنا إلى بدء عملية إعادة التزويد بالوقود ﻷسباب تقنية وﻷسباب تتعلق بالسلامة، اتهمتنا ببدء عملية إعادة التزويد بالوقود في غياب مفتشيها. |
Las llevaremos aunque tengamos que cargarlas bolsa por bolsa en nuestras espaldas. | Open Subtitles | سوف نعبر بها حتى لو اضطررنا الى حملها كيسا كيسا على ظهورنا |
Afortunadamente pudimos salvarle el otro, si no habríamos tenido que ponerle dos y al caminar... | Open Subtitles | ولحسن الحظ تمكنا من إنقاذ واحدة وإلا اضطررنا إلى زرع اثنين ثم ستمشي |
teníamos que atraer a nuestro público, lograr que se tomaran su tiempo, para explorar los objetos. | TED | اضطررنا لاجتذاب الجمهور أولاً ولفت نظرهم لاستكشاف هذه القطع |
Aunque debamos pagar, el doble de ese botín sería un regalo. | Open Subtitles | حتى لو اضطررنا للدفع فسأحتاج الى برميل من الشراب القوي |
Nos veríamos en dificultades si tuviéramos que estar revisando párrafos ya tratados. | UN | فسوف نواجه صعوبات إذا اضطررنا الى العودة الى فقرات سبق أن تناولناها. |
No obstante, debido a una grave escasez de recursos, nos vemos obligados a matar dos pájaros de un tiro. | UN | ولكننا بسبب النقص الحاد في الموارد، اضطررنا إلى محاولة صيد عصفورين بحجر واحد. |