Mi madre solía decir que la sangre debe limpiarse a sí misma. | Open Subtitles | اعتادت أمي على قول أنه يفضل ترك الدم ينقي نفسه. |
Cantaba muy bien, el pájaro pero era sólo pequeño y marrón y luego solía venir una hermosa mujer y lo escuchaba. | Open Subtitles | كان غناءه جميل جداً لكنه كان صغيرا وبني اللون وكان هنالك امرأة جميله اعتادت أن تأتي لتستمع اليه |
Esto es genial. Mi abuela solía arrastrarme hasta aquí, como, una vez al mes. | Open Subtitles | هذه عبقريّة، لقد اعتادت جدّتي على إحضاري إلى هنا مرّة كلّ شهر |
Incluso los ancestros de los primates solían blandir estos impresionantes apéndices, hasta que sus garras evolucionaron a uñas. | TED | حتّى أسلاف الحيوانات الرئيسيّة اعتادت على استخدام هذه الزوائد العجيبة، إلى أن تطوّرت إلى أظافر. |
No la he visto en seis meses, pero solía venir aquí cuando cerraba el negocio. | Open Subtitles | لم أراها منذ 6 أشهر، لكنها اعتادت أن تأتي هنا بعد انتهاء دوامها |
Bueno, la Hermana Bernadette solía decir que era por estar de pie. | Open Subtitles | حسنا، الأخت برناديت اعتادت قول ذالك كوس كانت على قدميها. |
Ya sabes, ahora tenemos hijos así que básicamente ella está en contra de todo lo que solía amar. | Open Subtitles | تعرف نحن الان نملك اطفلاً لذلك هي بشكل رئيسي ضد كل شيئ اعتادت ان تحبه |
Cuando mamá era soltera y tenía 20 años, solía usar monedas de 25 para esto. | Open Subtitles | عندما كانت والدتك عزباء وعمرها 20 اعتادت ان تستخدم الأرباع من أجل هذه |
Ella solía hacerse la permanente y nunca limpiaba la caja del gato. | Open Subtitles | اعتادت على لف شعرها دائما ولم تنظف أبدا صندوق القط |
De vez en cuando, cuando estaban en el laboratorio, ella solía inclinarse sobre Bill para arreglarle la pajarita | Open Subtitles | اعتادت فعــل هذا الشيء من آنٍ لآخر في المختبر. كانت تميل لتصلح ربطة عنق بيل، |
solía ser un maestro en los mar mitzvah, y... Si, ¿en serio? Creo que... | Open Subtitles | ظننت بأنني أخبرتك بشأن هذا اعتادت أن أكون مشرفاً علي حفلات البلوغ |
Srta. Franklin, como solía decir en clase... ya ha expresado su opinión, ahora siéntese. | Open Subtitles | وكما اعتادت أن أقول في محاضرتي لقد أوضحتِ وجهة نظرك الآن اجلسي |
Él era un estudiante en el antiguo edificio que solía estar aquí. | Open Subtitles | وكان طالبا في المبنى القديم التي اعتادت ان تكون هنا. |
Cabe recordar que olvidar que Etiopía solía gastar miles de millones de dólares en armas durante el régimen anterior. | UN | الجدير بالتذكير أن اثيوبيا اعتادت إنفاق بلايين الدولارات على أسلحة في ظل نظام الحكم السابق. |
Las monjas solían hacer velas y las canjeaban con los mineros por carbón. | Open Subtitles | اعتادت الراهبات على صناعة الشموع و مقايضتها مع عمّال المناجم بالفحم. |
Sin embargo observa también que, actualmente, se cometen violaciones de los derechos humanos en nombre de la seguridad nacional incluso en países que tradicionalmente los defendían. | UN | ولاحظ مع ذلك أن حقوق الإنسان تُنتهك حاليا باسم الأمن القومي حتى في البلدان التي اعتادت حمايتها. |
El Mar del Norte está mucho más frío de lo que está acostumbrada. | Open Subtitles | البحر الشمالي أكثر برودة مما اعتادت عليه إنها تدخل مرحلة صدمة |
- Ella decía que yo tenía suerte. | Open Subtitles | لقد اعتادت دائماً القول بأنها محظوظة |
Viene por el desayuno porque eso es lo que hacía los domingos y el 13 de octubre fue un domingo. | Open Subtitles | و تأتي للإفطار لأن هذا ما اعتادت على فعله أيام الآحاد و 13 أكتوبر كان يوم أحد |
solia serlo simplemente paso, OK? | Open Subtitles | اعتادت أن تكون لقد حدث الأمر فحسب , حسناً ؟ |
Puede decirse que las medidas necesarias se limitan a cuestiones que las Comisiones Principales de la Asamblea General suelen abordar. | UN | ويمكننا القول إن الإجراءات المطلوبة في التقرير تنحصر في قضايا اعتادت اللجان الرئيسية للجمعية العامة على مناقشتها. |
Es una cortesía que habitualmente hacemos extensiva a las delegaciones. | UN | إنها بادرة اعتادت اللجنة أن تمن بها على الوفود. |
No, acerca de cómo se utiliza para poner Aiways su nombre en todo en la nevera. | Open Subtitles | لا, حول كيف اعتادت دوماً على وضع اسمها على كل شيء في الثلاجة. |
Con los años se acostumbró a la fuerte crítica y a la polémica de su trabajo. | TED | وبمرور السنوات، كانت قد اعتادت على النقد اللاذع والجدل المُثار حول عملها. |
Esto supondrá un cambio radical en la forma que los Estados Miembros se han acostumbrado a actuar. | UN | وسيقتضي ذلك تغييرا كبيرا في الطريقة التي اعتادت الدول اﻷعضاء على العمل بها. |
Estaban con sus medias, esta mañana. Es donde suele esconder las cosas. | Open Subtitles | وجدتها فى الصباح فى جواربها حيث اعتادت ان تُخفى الأشياء بها |
A primera vista pueden parecer contrarias a lo que dictaría la intuición, porque durante mucho tiempo se había afianzado la costumbre de hacer comparaciones basadas en los tipos de cambio. | UN | وقد يبدو قبولها صعبا بداهة ﻷن قوالب التفكير قد اعتادت طوال فترة طويلة أن تُسجل مقارنات قائمة على سعر الصرف. |