Esperamos que su aprobación por consenso contribuya a ampliar los esfuerzos mancomunados que realiza la comunidad internacional en el Afganistán. | UN | ونأمل أن يسهم اعتماده بتوافق الآراء في تعزيز الجهود المتفق عليها التي يبذلها المجتمع الدولي في أفغانستان. |
su aprobación por consenso constituirá, desde luego, una confirmación del interés que experimenta la comunidad internacional, y particularmente los países donantes, en la cuestión del desarrollo del África. | UN | ومن شــأن اعتماده بتوافق اﻵراء أن يؤكد على اهتمام المجتمع الدولي، وخصوصا البلدان المانحة، بمسألة تنمية افريقيا. |
Los patrocinadores esperan que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. | UN | ويأمل مقدمو مشروع القرار في أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء. |
La Argentina ha copatrocinado el proyecto de resolución que se está examinando y espera que sea aprobado por consenso. | UN | وهي من مقدمي مشروع القرار الجاري النظر فيه حاليا وتأمل في أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Más adelante, el Comité discute de nuevo el proyecto en sesión privada, con el propósito de aprobarlo por consenso. | UN | وفي مرحلة لاحقة، تناقش اللجنة المشروع في جلسة مغلقة أيضا، بغية اعتماده بتوافق اﻵراء. |
El proyecto de resolución procura dar un impulso decisivo al proceso. Para cumplir ese objetivo debería aprobarse por consenso. | UN | وذكر أن المقصود بمشروع القرار إعطاء دفعة حاسمة للعملية، وانه ينبغي لذلك اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Un solo proyecto de resolución que se hubiera podido aprobar por consenso habría sido preferible a los tres textos que ahora tiene ante sí el Comité. | UN | ولقد كان من اﻷفضل تقديم مشروع قرار واحد يمكن اعتماده بتوافق اﻵراء بدلا من النصوص الثلاثة المعروضة اﻵن على اللجنة. |
Por lo tanto mi delegación se siente orgullosa de contarse entre los patrocinadores del proyecto de resolución y de instar a su aprobación por consenso. | UN | ولذلك يفخر وفد بلدى بأن يكون من بين مقدمي مشروع القرار، ويحث على اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Es menester una consideración cuidadosa por la mayor cantidad posible de delegaciones para lograr la mejora del pro-yecto de resolución y su aprobación por consenso. | UN | فالنظر فيه بعناية من جانب أكبر عدد ممكن من الوفود يسهم في تحسين مشـــروع القــرار وفي اعتماده بتوافق اﻵراء بنجاح. |
Los miembros del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe expresan su apoyo al proyecto de resolución y piden su aprobación por consenso. | UN | ويعرب أعضاء مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن تأييدهم لمشروع القرار، ويدعون إلى اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Los patrocinadores esperan que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. | UN | وأعرب عن أمل مقدمي مشروع القرار في اعتماده بتوافق الآراء. |
Es por ello que recomiendo el proyecto de resolución a todos los miembros de las Naciones Unidas y pido que se apruebe por consenso. | UN | لذلك أوصي جميع أعضاء اﻷمم المتحدة بمشروع القرار وأطلب اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Los patrocinadores del proyecto de resolución esperan que sea aprobado por consenso. | UN | ومقدمو هذا المشروع يأملون في اعتماده بتوافق اﻵراء. |
En conclusión, mi delegación apoya muy gustosamente el proyecto que está siendo examinado por la Asamblea General y espera que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. | UN | ختاما، يسر وفد بلدي بالغ السرور أن يؤيد مشروع القرار الذي تنظر فيه الجمعية العامة اﻵن، ويأمل في اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Más adelante, el Comité discute de nuevo el proyecto en sesión privada, con el propósito de aprobarlo por consenso. | UN | وفي مرحلة لاحقة، تناقش اللجنة المشروع في جلسة مغلقة أيضا، بغية اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Agradecería a todas las delegaciones aquí presentes que tuvieran la amabilidad de prestar su apoyo a este proyecto para que pueda aprobarse por consenso. | UN | وأكون ممتنا لو تكرمت كل الوفود الموجودة هنا بتأييد هذا المشروع حتى يمكن اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Por ello, estoy convencido de que nuestra Asamblea decidirá aprobar por consenso el presente proyecto de resolución que recomiendo calurosamente. | UN | ولهــذا السبــب، أوصــي الجمعيــة بشــدة بمشروع القـرار هـذا وأنـا واثـق بأنهـا ستختـار اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Confiamos en que sea aprobada por consenso. | UN | ونحن نعول على اعتماده بتوافق الآراء. |
Habida cuenta de su naturaleza esencialmente humanitaria, el proyecto de resolución debería ser examinado con atención y debería ser aprobado por consenso. | UN | وفي ضوء ما لمشروع القرار من طابع إنساني بالدرجة اﻷولى، فإنه يرجى النظر فيه بحرص ويرجى اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Nos sumamos a los patrocinadores del proyecto de resolución en su solicitud de que se lo apruebe por consenso. | UN | ونحن ننضم الى المشاركين فــي تقديم مشروع القرار في الدعوة الى اعتماده بتوافق اﻵراء. |
En nombre del Grupo de los 77 y China da las gracias a todas las delegaciones por su cooperación y espíritu constructivo en la negociación del proyecto revisado, que espera que se pueda adoptar por consenso. | UN | وتوجهت بالشكر، نيابة عن مجموعة الــ77 والصين، إلى جميع الوفود على تعاونها وروحها البنّاءة لدى التفاوض بشأن المشروع المنقح الذي تأمل في اعتماده بتوافق الآراء. |
El proyecto de resolución conexo, que recoge las recomendaciones que figuran en el informe, fue formulado para alentar la aprobación por consenso, acto que enviaría un enérgico mensaje político en apoyo del OOPS. | UN | وأضاف أن مشروع القرار ذا الصلة، والذي يساير التوصيات الواردة في التقرير، قد صيغ لتشجيع اعتماده بتوافق الآراء، وهو إجراء سيبعث برسالة سياسية قوية لدعم الأونروا. |
Por consiguiente, insto a los miembros del Comité a que lo aprueben por consenso. | UN | ولذلك فإنني أحث أعضاء اللجنــة على اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Tal como hemos venido haciendo los últimos años, nos complace patrocinar este proyecto de resolución, que tradicionalmente se aprueba por consenso. | UN | وكدأبنا في الأعوام الماضية، يسعدنا أن نكون من مقدمي مشروع القرار هذا الذي جرت العادة على اعتماده بتوافق الآراء. |
Su delegación apoya el proyecto de resolución y confía en que se aprobará por consenso. | UN | وأضاف قائلا إن وفد بلده يؤيد مشروع القرار ويأمل في اعتماده بتوافق الآراء. |
Nos satisface tener la oportunidad de llegar a un programa de trabajo que se adopte por consenso. | UN | ونرحب بفرصة السعي لوضع برنامج عمل يتعين اعتماده بتوافق الآراء. |