Recomendó que se preparara un proyecto de resolución sobre el establecimiento de un fondo fiduciario para los jóvenes para su posible adopción por el Consejo de Administración en el período de sesiones en curso. | UN | وأثنى على صياغة، قرار بشأن إنشاء صندوق استئماني للشباب لإمكانية اعتماده من قبل مجلس الإدارة أثناء دورته الحالية. |
Recomendó que se preparara un proyecto de resolución sobre el establecimiento de un fondo fiduciario para los jóvenes para su posible adopción por el Consejo de Administración en el período de sesiones en curso. | UN | وأثنى على صياغة، قرار بشأن إنشاء صندوق استئماني للشباب لإمكانية اعتماده من قبل مجلس الإدارة أثناء دورته الحالية. |
Posteriormente el Comité aprobó el proyecto de decision, en su forma enmendada oralmente, para su examen y posible adopción por la Conferencia de las Partes. | UN | وصدقت اللجنة بعد ذلك على مشروع المقرر، بصيغة المعدلة شفوياً، تمهيداً للنظر فيه واحتمال اعتماده من قبل مؤتمر الأطراف. |
También decidió examinar el anexo mencionado después de su aprobación por el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y antes de su aprobación por la Conferencia de las Partes en su segundo período de sesiones. | UN | وقررت كذلك النظر في المرفق اﻵنف الذكر بعد اعتماده من قبل مجلس مرفق البيئة العالمية وقبل أن يعتمده مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية. |
El OSE también decidió examinar dicho anexo después de su aprobación por el Consejo del FMAM y antes de su aprobación por la CP en su segundo período de sesiones. | UN | كما قررت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في المرفق اﻵنف الذكر بعد اعتماده من قبل مجلس مرفق البيئة العالمية وقبل أن يعتمده مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية. |
La Ley de Igualdad de Derechos y Oportunidades sigue pendiente de aprobación por parte del poder legislativo. | UN | لا يزال مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص بانتظار اعتماده من قبل المؤسسة التشريعية. |
El Comité aprobó el proyecto de decisión, en su forma enmendada oralmente, para su examen y posible adopción por la Conferencia de las Partes. | UN | أقرت اللجنة مشروع المقرر بصيغته المعدلة شفوياًّ، وزكته للنظر فيه وربما اعتماده من قبل مؤتمر الأطراف. |
El Comité aprobó el proyecto de decisión para su examen y posible adopción por la Conferencia de las Partes. | UN | وأقرت اللجنة مشروع المقرر وزكته للنظر فيه وربما اعتماده من قبل مؤتمر الأطراف. |
El Comité aprobó el proyecto de decisión para su examen y posible adopción por la Conferencia de las Partes. | UN | وافقت اللجنة على مشروع المقرر وزكته للنظر فيه وربما اعتماده من قبل مؤتمر الأطراف. |
El Comité aprobó el proyecto de decisión para su examen y posible adopción por la Conferencia de las Partes. | UN | وافقت اللجنة على مشروع المقرر وزكته للنظر فيه وربما اعتماده من قبل مؤتمر الأطراف. |
El Comité aprobó el proyecto de decisión, en su forma enmendada oralmente, para su examen y posible adopción por la Conferencia de las Partes | UN | وافقت اللجنة على مشروع المقرر وزكته للنظر فيه وربما اعتماده من قبل مؤتمر الأطراف. |
El Comité aprobó el proyecto de decisión para su examen y posible adopción por la Conferencia de las Partes, y señaló que podría ser necesario ajustarlo si la Conferencia aprobase un ciclo presupuestario trienal para el Convenio. | UN | وافقت اللجنة على مشروع المقرر وزكته للنظر فيه وربما اعتماده من قبل مؤتمر الأطراف. |
El Comité aprobó el proyecto de decisión para su examen y posible adopción por la Conferencia de las Partes, y señaló que, de aprobarse un ciclo trienal para el Convenio, el proyecto podría requerir ajustes. | UN | وافقت اللجنة على مشروع المقرر، وزكته للنظر فيه وربما اعتماده من قبل مؤتمر الأطراف، ولاحظت أنه ربما يحتاج إلى تعديل في حالة اعتماد المؤتمر دورة ميزانية للاتفاقية مدتها ثلاث سنوات. |
El Comité aprobó el proyecto de decisión para su examen y posible adopción por la Conferencia de las Partes. | UN | وقد وافقت اللجنة على مشروع المقرر وزكته للنظر فيه وربما اعتماده من قبل مؤتمر الأطراف. |
Era preciso insistir en la importancia de cumplir los principios en los que se basaban los procedimientos vigentes de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, particularmente los relativos a la revisión y el examen del informe del Grupo de Trabajo antes de su aprobación por la Comisión. | UN | وينبغي تأكيد التقيد بمبادئ الإجراءات الحالية للجنة وضع المرأة، ولا سيما تلك المتعلقة باستعراض تقرير الفريق العامل والنظر فيه قبل اعتماده من قبل اللجنة. |
Antes de su aprobación por la Reunión, el proyecto de resolución, que figura en el párrafo 3 del presente informe, fue examinado y modificado oralmente. | UN | وتّمت مناقشة مشروع القرار هذا، الوارد في الفقرة 3 من هذا التقرير، وكذلك تعديله شفهيا قبل أن يتم اعتماده من قبل الاجتماع. |
2. Toda modificación del presente reglamento que apruebe el Pleno se aplicará provisionalmente en espera de su aprobación por la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes del Protocolo de Kyoto. | UN | 2- يطبق أي تعديل على مواد هذا النظام الداخلي وافقت عليه اللجنة بكامل هيئتها تطبيقاً مؤقتاً في انتظار اعتماده من قبل مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
2. Toda modificación del presente reglamento que apruebe el Pleno se aplicará provisionalmente en espera de su aprobación por la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes del Protocolo de Kyoto. | UN | 2- يطبق أي تعديل على مواد هذا النظام الداخلي وافقت عليه اللجنة بكامل هيئتها تطبيقاً مؤقتاً في انتظار اعتماده من قبل مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
La ley de protección de la infancia (la loi portant sur la protection de l ' enfant) está pendiente de aprobación por el Senado | UN | لا يزال القانون المتعلق بحماية الطفل ينتظر اعتماده من قبل مجلس الشيوخ |
Por tanto, la delegación de Ucrania acoge con satisfacción el proyecto de protocolo facultativo y espera que sea aprobado por la Asamblea General, pero también opina que debe hacerse todo lo posible para obtener un consenso más amplio. | UN | لذا، فإن وفدها يعرب عن ترحيبه بمشروع البروتوكول الاختياري، ويأمل في أن يتم اعتماده من قبل الجمعية العامة، ولكنه يعتقد أيضا أنه ينبغي بذل كل الجهود كي يحظى بتوافق أوسع في الآراء. |
Dijo que el proyecto de decisión, una vez que fuera aprobado por la Junta Ejecutiva del UNICEF, serviría de base para el proyecto de presupuesto integrado y el plan estratégico de mediano plazo para 2014-2017 del UNICEF. | UN | وقال إن مشروع المقرر سيسترشد به، فور اعتماده من قبل المجلس التنفيذي لليونيسيف، في وضع مشروع الميزانية المتكاملة لليونيسيف والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017. |
El Gobierno de Suiza, a pesar de estas reservas, está dispuesto a considerar favorablemente la posibilidad de ratificar el proyecto de Convención una vez que lo apruebe la Asamblea General. | UN | ثم قال إنه على الرغم من هذه التحفظات، فإن حكومة بلده مستعدة للنظر إيجابيا في المصادقة على مشروع الاتفاقية بعد اعتماده من قبل الجمعية العامة. |
No obstante, debido a un desacuerdo sobre el texto de la ley que reglamenta la utilización del himno nacional éste aún no ha sido aprobado por la Cámara de los Pueblos; cabe esperar que esto ocurra pronto. | UN | ولكن نتيجة للخلاف حول نص القانون الناظم لاستخدام النشيد الوطني، فلا بد من اعتماده من قبل مجلس الشعب. وأتوقع أن يتحقق هذا قريبا. |