iii) adoptar y aplicar normas sanitarias y de seguridad adecuadas para los trabajadores de las minas; | UN | ' ٣ ' اعتماد وتنفيذ معايير ملائمة تتعلق بصحة وسلامة عمال المناجم، |
Consciente de la necesidad de adoptar y aplicar una política y programas públicos eficaces para promover los derechos de las personas con discapacidad, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج عامة فعالة لتعزيز حقوق اﻷشخاص المعوقين، |
Urge, pues, la adopción y aplicación de políticas adecuadas para remediar la situación. | UN | وينبغي، على سبيل الاستعجال، اعتماد وتنفيذ السياسات المناسبة لعلاج هذا الوضع. |
Cada país de origen debe aprobar y aplicar políticas adecuadas para su situación particular. | UN | فعلى كل بلد من بلدان المنشأ اعتماد وتنفيذ سياسات تناسب حالته المحددة. |
En 1992, la Organización de la Unidad Africana (OUA) convino en colaborar para promover la aprobación y aplicación de políticas y programas de población. | UN | وفي عام ١٩٩٢، وافقت منظمة الوحدة الافريقية على التعاون في تشجيع اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج سكانية. |
Español Página Consciente de la necesidad de adoptar y aplicar políticas y programas públicos eficaces para promover los derechos de las personas con discapacidad, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج عامة فعالة لتعزيز حقوق اﻷشخاص المعوقين، |
Señaló que esa asistencia seguiría siendo necesaria para fortalecer la capacidad humana e institucional del país para adoptar y aplicar eficazmente su legislación y su política sobre la competencia. | UN | وأضاف قائلاً إن الحاجة لمساعدة الأونكتاد ستستمر بغية النهوض بقدرة بنن على المستوى البشري والمؤسسي على اعتماد وتنفيذ قوانين وسياسات المنافسة فيها على نحو فعال. |
En la mencionada revisión 2 se reconoce la necesidad de adoptar y aplicar normas de origen a fin de facilitar las exportaciones de los países menos adelantados. | UN | وسلَّم النص المنقح بالحاجة إلى اعتماد وتنفيذ قواعد المنشأ لتسهيل الصادرات من أقل البلدان نمواً. |
Los Estados obtendrán el consentimiento de los pueblos interesados, expresado libremente y con pleno conocimiento, antes de adoptar y aplicar esas medidas. | UN | وعلى الدول أن تحصل على موافقة حرة ومستنيرة من الشعوب المعنية قبل اعتماد وتنفيذ تلك التدابير. |
Éstos deben adoptar y aplicar estrategias nacionales ambiciosas, activas e incluso audaces para luchar contra la pobreza. | UN | ويجب عليها اعتماد وتنفيذ استراتيجيات وطنية طموحة وذات منحى عملي بل وجسورة في مكافحة الفقر. |
En particular, es preciso desplegar esfuerzos concertados para combatir la malnutrición y lograr la adopción y aplicación de una política nutricional nacional para los niños. | UN | وينبغي بذل جهود منسقة بصفة خاصة من أجل مكافحة سوء التغذية وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة وطنية تُعنى بتغذية اﻷطفال. |
Se precisan más esfuerzos concertados para luchar contra la malnutrición y para garantizar la adopción y aplicación de una política nacional de nutrición para los niños. | UN | ويلزم بذل جهود أكثر تضافراً لمكافحة حالات سوء التغذية وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة تغذية وطنية لصالح اﻷطفال. |
En particular, se necesitan esfuerzos concertados para combatir la malnutrición y asegurar la adopción y aplicación de una política nacional de alimentación infantil. | UN | وبصفة خاصة، مطلوب بذل جهود متضافرة لمكافحة سوء التغذية وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة غذائية وطنية للأطفال. |
Hay que aprobar y aplicar el plan de acción de Kosovo contra el tráfico de personas. | UN | ويتعين اعتماد وتنفيذ مشروع خطة عمل كوسوفو لمكافحة الاتجار. |
Seguimos considerando que lo más conveniente sería aprobar y aplicar el proyecto de resolución que hemos propuesto. | UN | وما فتئنا نؤمن بأن أفضل سبيل للعمل هو اعتماد وتنفيذ مشروع القرار الذي اقترحناه. |
Reconociendo que la aprobación y aplicación de los dos protocolos facultativos constituirán una contribución importante a la promoción y protección de los derechos del niño, | UN | وإذ تدرك أن اعتماد وتنفيذ البروتوكولين الاختياريين يشكلان مساهمة كبيرة في تعزيز وحماية حقوق الطفل، |
:: aprobación y aplicación de normas no discriminatorias sobre la contratación y la prestación de servicios públicos | UN | :: اعتماد وتنفيذ سياسات غير تمييزية في التعيين وفي تقديم الخدمات العامة |
Exhorta a que el Estado parte Apruebe y aplique legislación concreta sobre la trata y a que colabore en mayor medida con otros países de origen, tránsito y destino de las mujeres y niñas y que informe acerca de los resultados de esa colaboración. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على اعتماد وتنفيذ تشريع خاص يتعلق بالاتجار بالنساء، وعلى زيادة تعاونها مع بلدان منشأ وعبور ومقصد عمليات الاتجار بالنساء والفتيات، وأن تقدم تقارير عن نتائج هذا التعاون. |
Esa intensificación entraña, en particular, la adopción y la aplicación de medidas prácticas. | UN | وهذا التعزيز يشمل، بصورة خاصة، اعتماد وتنفيذ تدابير ملموسة. |
Hacen un llamamiento a los gobiernos nacionales para que adopten y apliquen leyes con el fin de eliminar cualquier forma de violencia estructural, e: | UN | 5 - تدعو الحكومات الوطنية إلى اعتماد وتنفيذ تشريعات لإلغاء أي شكل من أشكال العنف الهيكلي، والقيام بما يلي: |
Era preciso que se adoptaran medidas especiales en favor de las mujeres inmigrantes, quienes tenían más posibilidades de quedar aisladas y marginadas. Además, era esencial promulgar y aplicar normas para luchar contra todas las formas de racismo y de violencia contra los inmigrantes. | UN | وهناك حاجة الى تدابير خاصة من أجل المهاجرات، اللائي من اﻷرجح تعرضهن للعزلة والتهميش، ومن الجوهري اعتماد وتنفيذ تشريع لمكافحة جميع أشكال العنصرية والعنف ضد المهاجرين. |
Faciliten también más información acerca de la participación de las mujeres del medio rural en la aprobación y la aplicación de políticas y estrategias de restitución de tierras. | UN | ويُرجى تقديم معلومات إضافية عن مشاركة الريفيات في اعتماد وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى استعادة الأراضي. |
Insta al Gobierno a que Adopte y aplique medidas temporales especiales para remediar esa situación. | UN | وحثت الحكومة على اعتماد وتنفيذ تدابير مؤقتة خاصة لتصحيح ذلك الوضع. |
Muchas de esas condiciones entrañan la adopción y ejecución de reformas estructurales importantes, incluido el traspaso de competencias básicas de las entidades al Estado. | UN | ويقتضي العديد من هذه الشروط اعتماد وتنفيذ إصلاحات هيكلية جوهرية، بما فيها نقل اختصاصات رئيسية من الكيانين إلى الدولة. |
aprobación y ejecución del plan de reforma y reestructuración de las fuerzas de policía y gendarmería de Côte d ' Ivoire por la Dependencia de coordinación de la reforma del sector de la seguridad | UN | اعتماد وتنفيذ خطة الإصلاح وإعادة تشكيل الشرطة وقوى الأمن في كوت ديفوار بواسطة خلية تنسيق الإصلاح الأمني المشتركة |