ويكيبيديا

    "اعتُرف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se reconoció
        
    • se ha reconocido
        
    • se reconoce
        
    • se reconocieron
        
    • reconoció que
        
    • reconocido que
        
    • está reconocido
        
    • sido reconocido
        
    • ha sido reconocida
        
    • se había reconocido
        
    • se reconocía
        
    Al mismo tiempo, se reconoció la divergencia de opiniones sobre esta cuestión. UN وفي الوقت نفسه اعتُرف بتباين وجهات النظر بشأن هذه المسألة.
    Esto se reconoció implícitamente por primera vez en la Declaración Universal y en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وقد اعتُرف بذلك ضمناً ﻷول مرة في صيغة كل من اﻹعلان العالمي والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El atentado de Oberwart tenía por objetivo explícito al grupo étnico romaní, al que en 1993 se reconoció oficialmente la condición jurídica de minoría nacional en Austria. UN وكان حادث أوبرفارت يستهدف صراحة جماعة الغجر العرقية التي اعتُرف رسمياً، بمركزها كأقلية وطنية في النمسا في عام ٣٩٩١.
    Con todo, recientemente se ha reconocido que el sector no estructurado no es monolítico. UN بيد أنه اعتُرف مؤخرا بأن القطاع غير النظامي ليس شيئا واحدا متآلفا.
    Por eso se reconoce que es necesario un mecanismo para resolver los litigios en torno a los derechos de autor, recurriendo por ejemplo a la conciliación o el arbitraje. UN وعليه، اعتُرف بالحاجة إلى إنشاء آلية مثل آلية للتوفيق أو للتحكيم لتسوية المنازعات المتعلقة بحق المؤلف.
    se reconocieron las obligaciones familiares como parte del enfoque más integral del desarrollo social adoptado por el Gobierno. UN كما اعتُرف بالمسؤوليات العائلية كجزء من نهج الحكومة الأكثر شمولا إزاء التنمية الاجتماعية.
    i) se reconoció que las inversiones de cartera revestían cada vez más importancia como fuente de financiación para los países en desarrollo y los países en transición, así como para las naciones industrializadas. UN ' ١ ' اعتُرف بالدور المتزايد أهمية الذي تؤديه استثمارات الحوافظ المالية باعتبارها مصدرا من مصادر التمويل للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، فضلا عن البلدان الصناعية.
    - se reconoció la necesidad de adaptarla a la evolución efectiva del proceso nacional; UN :: اعتُرف بالحاجة إلى تكييف المصفوفة مع السير الفعلي للعمليات الوطنية؛
    También se reconoció que el respeto por los refugiados daría lugar a un mayor apoyo por parte de la opinión pública a una cultura de protección de los refugiados, y de solidaridad y tolerancia hacia ellos. UN اعتُرف أيضاً بأن احترام اللاجئين من شأنه أن يؤدي إلى تعزيز مساندة الجمهور لثقافة حماية اللاجئين والتضامن والتسامح معهم.
    Además, se reconoció que el sistema comercial multilateral se percibía cada vez más como un bien público internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُرف بأن النظام التجاري المتعدد الأطراف بات ينظَر إليه بصفة متزايدة على أنه منفعة عامة دولية.
    se reconoció también la importancia del control local y la eficacia de un enfoque más centrado en la persona y con la participación de múltiples interesados. UN وقد اعتُرف بأهمية الملكية المحلية، فضلا عن فعالية نهج يتجه محوره نحو الناس، ويتسم بتعدد أصحاب المصلحة.
    Además, se reconoció que el sistema comercial multilateral se percibía cada vez más como un bien público internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُرف بأن النظام التجاري المتعدد الأطراف بات ينظَر إليه بصفة متزايدة على أنه منفعة عامة دولية.
    Con todo, recientemente se ha reconocido que el sector no estructurado no es monolítico. UN بيد أنه اعتُرف مؤخرا بأن القطاع غير النظامي ليس شيئا واحدا متآلفا.
    De hecho, también se ha reconocido que la protección de la salud pública es motivo legítimo para restringir los derechos humanos. UN والواقع أن حماية الصحة العامة قد اعتُرف أيضا بأنها تمثل أساساً شرعياً لتقييد حقوق اﻹنسان.
    Así se ha reconocido expresamente en una serie de instrumentos internacionales, algunos de los cuales se han negociado exclusivamente con ese fin. UN وقد اعتُرف بذلك صراحة في مجموعة متنوعة من الصكوك الدولية، كُرس بعضها على سبيل الحصر لتحقيق هذه الغاية.
    Esto se reconoce en el proyecto de resolución que la Asamblea tiene ante sí. UN وقد اعتُرف بذلك في مشروع القرار المعروض على الجمعية.
    Al contrario, se reconoce en repetidas ocasiones que ambas pertenecen a la sociedad civil. UN بل على العكس، فقد اعتُرف مرارا بأنهما كلاهما يخصّان المجتمع المدني.
    Gracias a la lucha de los pueblos desde América del Norte a Europa, por todos los continentes, se reconocieron los derechos, los derechos de pocos con la esclavitud de muchos. UN وبفضل نضال شعوب أمريكا الشمالية وأوروبا وجميع القارات، اعتُرف بحقوق عدد قليل وبعبودية الكثيرين.
    Está reconocido que el juego es la mejor fuente de aprendizaje de diversas aptitudes, en particular el trato social. UN وقد اعتُرف باللعب بصفته أفضل مصدر لتعلم مختلف المهارات، بما فيها المهارات الاجتماعية.
    En relación con el artículo 28, dijo que el papel de los pueblos indígenas en la conservación del medio ambiente había sido reconocido en el capítulo 26 del Programa 21. UN وفيما يتعلق بالمادة ٨٢، قالت إن دور الشعوب اﻷصلية في حفظ البيئة كان قد اعتُرف به في الفصل ٦٢ من جدول أعمال القرن ١٢.
    Desde su creación en 1979, la Conferencia ha sido reconocida como el único foro multilateral de negociación sobre el desarme. UN فمنذ إنشاء المؤتمر في عام 1979، وقد اعتُرف به بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح.
    Además, su condición de refugiado se había reconocido después de oírle detenidamente. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُرف لـه بمركز اللاجئ بعد النظر في الدعوى بشكل كامل.
    También se reconocía que el Acuerdo de Lusaka tenía en cuenta las legítimas inquietudes en materia de seguridad de Rwanda. UN وكما اعتُرف بأن اتفاق لوساكا يراعي الشواغل الأمنية المشروعة لرواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد