Deseo aprovechar la ocasión para expresar mi agradecimiento a todos aquellos que muy gentilmente me han dado la bienvenida. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري لكل أولئك الذين رحبوا بي بحفاوة. |
Por último, también quisiera aprovechar la ocasión para informar a los representantes acerca de otro proyecto que está preparando el Grupo de Trabajo. | UN | وفي ختام كلمتي، أود أن اغتنم هذه الفرصة كي أبلغ الممثلين عن مشروع آخر يقوم الفريق العامل بإعداده. |
En ese sentido, quiero aprovechar la oportunidad para mencionar algunas medidas destacadas que hemos tomado. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن اغتنم هذه الفرصة لأبرز بعض الإجراءات الملموسة التي اتخذناها. |
En relación con las armas convencionales aprovecho la oportunidad para anunciar oficialmente las condiciones de la moratoria italiana sobre la exportación de minas antipersonal. | UN | وفيما يتعلق باﻷسلحة التقليدية، أود أن اغتنم هذه الفرصة ﻷعلن رسميا تفاصيل وقف ايطاليا الاختياري لتصدير اﻷلغام التي تستهـــدف اﻷفراد. |
Para concluir permítanme que aproveche esta oportunidad para expresar mi profundo agradecimiento a todos los Presidentes de la Conferencia con los que he tenido el placer de trabajar este año durante mi mandato. | UN | وختاماً، اسمحوا لي أن اغتنم هذه الفرصة لأعرب عن بالغ تقديري لكافة رؤساء المؤتمر الذين شرفني أن أتولى مهام ولايتي معهم في هذا العام. |
Por consiguiente, aprovecho esta oportunidad para renovar el compromiso inquebrantable de mi país para con los ideales y principios de las Naciones Unidas. | UN | لذلك فإنني اغتنم هذه الفرصة لتجديد التزام بلدي الراسخ بمقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة. |
También Aprovecha esta oportunidad para respaldar la contribución presentada por el ACNUR al Comité Preparatorio. | UN | كما اغتنم هذه الفرصة لدعم المساهمة التي قدمتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى اللجنة التحضيرية(). |
Quiero aprovechar la oportunidad para decirles que mi mamá no sabe que juego al fútbol. | Open Subtitles | واود ان اغتنم هذه الفرصة لاخباركم ان والدتي لا تعرف كيف العب كرة القدم |
También quiero aprovechar la ocasión para dar las gracias al Coordinador del Año Internacional de la Familia, el Sr. Henryk Sakolski, por el apoyo que nos prestó, así como para felicitarlo a él y a sus colaboradores por el excelente trabajo realizado hasta el momento. | UN | وأود أيضا أن اغتنم هذه الفرصة لشكر منسق السنة الدولية لﻷسرة السيد هنريك سوكالسكي على الدعم الذي قدمه لنا ولتهنئته هو وزملائه على العمل الممتاز الذي تم القيام به حتى اﻵن. |
En conclusión, quiero aprovechar la ocasión para asegurar el compromiso de la Unión Europea de seguir cooperando con todas las demás delegaciones para llevar adelante los utilísimos progresos logrados hasta la fecha por el Grupo de Trabajo. | UN | وفي الختام، أود أن اغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد على التزام رئيس الاتحاد اﻷوروبي بمواصلة تعاونه مع جميع الوفود اﻷخرى للسير قدما بالتقدم المفيد جدا الذي حققه الفريق العامل حتى اليوم. |
Dado que esta es la última vez que el Sr. Piot participará como Director Ejecutivo del ONUSIDA, quisiera aprovechar la ocasión para elogiarlo por sus años de servicio a la salud pública mundial. | UN | وحيث أن هذه المرة الأخيرة التي سوف يشترك فيها السيد بيوت بصفته المدير التنفيذي لبرنامج الإيدز، أود أن اغتنم هذه الفرصة لأشيد به على سنوات الخدمة التي أداها في مجال الصحة العامة العالمية. |
Quisiera aprovechar la oportunidad para invitar a los representantes de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros a participar en esa conferencia y contribuir en la medida de sus posibilidades a la solución de los problemas del Mar de Aral. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة لتوجيه الدعوة إلى ممثلي الأمم المتحدة وممثلي الدول الأعضاء في المنظمة للمشاركة في ذلك المؤتمر وتقديم كل ما في وسعهم من إسهام ممكن لحل مشاكل بحر الآرال. |
Para concluir, deseo aprovechar la ocasión para referirme de nuevo a la cuestión del programa y la labor de las Comisiones Principales, tema que ya se ha tratado con detenimiento en el seno del Grupo de Trabajo de los Países No Alineados sobre la reforma de las Naciones Unidas y la revitalización de la Asamblea General. | UN | وفي ملاحظاتي الختامية، أود أن اغتنم هذه المناسبة لكي أعود إلى مسألة جدول الأعمال وعمل اللجان الرئيسية، وهي مسألة عالجها بشكل مطول بالفعل الفريق العامل التابع لحركة عدم الانحياز المعني بإصلاح الأمم المتحدة وبتنشيط الجمعية العامة. |
También quisiera aprovechar la ocasión para felicitar al Sr. Jayantha Dhanapala, Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, por la iniciativa y la energía que aportó al trabajo en materia de desarme multilateral durante los últimos cinco años. | UN | وأود أيضاً أن اغتنم هذه الفرصة لكي أتقدم بالتهنئة إلى السيد جايانثا دانابالا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، على المبادرة والطاقة اللتين جلبهما إلى العمل المتعدد الأطراف لنزع السلاح طوال السنوات الخمس الماضية. |
aprovecho la oportunidad para expresar mi reconocimiento a la Organización de la Unidad Africana (OUA) por su invalorable contribución a la labor de la Comisión Militar de Coordinación. | UN | وإني اغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري لمنظمة الوحدة الإفريقية لما قدمته من إسهام ثمين في أعمال لجنة التنسيق العسكرية. |
aprovecho la oportunidad para felicitar a los Estados que han sido elegidos Vicepresidentes de la Asamblea General para el sexagésimo quinto período de sesiones. | UN | أود أن اغتنم هذه الفرصة لأتوجه بالتهنئة للدول التي تم انتخابها نوابا لرئيس الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين. |
aprovecho la oportunidad para informar brevemente a la Asamblea sobre las medidas concretas que ha adoptado Uzbekistán para lograr los Objetivos enunciados en la Declaración del Milenio. | UN | اغتنم هذه الفرصة لأبلغ الجمعية باختصار شديد بالخطوات الملموسة التي اتخذتها أوزبكستان لبلوغ أهداف إعلان الألفية. |
Como es la primera vez que hago uso de la palabra en esta sala, y no solo bajo su distinguida presidencia, Embajador Khvostov, permítame que aproveche esta oportunidad para asegurarle, así como a todos los miembros de la Conferencia de Desarme, que Croacia continúa interesada en los trabajos de este órgano único y resuelta a prestarle toda la cooperación que fuere necesaria. | UN | ونظراً لأن هذه هي المرة الأولي التي ألقي فيها كلمة تحت رئاستكم وفي هذا المحفل بوجه عام، فاسمحوا لي، سعادة السفير، أن اغتنم هذه الفرصة لأؤكد لكم ولجميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح، الاهتمام الذي ما زالت كرواتيا توليه لأعمال هذا الجهاز الفريد ولأؤكد لكم رغبتها في تقديم أقصى قدر من التعاون عند الاقتضاء. |
Permítame también que aproveche esta oportunidad para expresar nuestra gratitud a su predecesor, el Embajador de Rumania, Sr. Costea, por la forma eficaz y capaz en que ha dirigido nuestros trabajos a lo largo del debate específico y estructurado sobre el tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن اغتنم هذه المناسبة للإعراب عن امتناننا لخلفكم، السيد كوستَيا سفير رومانيا، على كفاءته وحنكته في توجيه أعمالنا طيلة المناقشة المركزة والمنظمة بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
aprovecho esta ocasión para reiterar mi convencimiento de que únicamente una solución política puede poner fin al conflicto de Bougainville. | UN | وإنني اغتنم هذه الفرصة لكــي أكــرر اﻹعــراب عن اقتناعي بأن النزاع في بوغانفيل لا يمكن أن ينتهي إلا إذا توفر حل سلمي. |
Aprovecha esta oportunidad y arregla por completo la camioneta. | Open Subtitles | اغتنم هذه الفرصة و اصلح شاحناتك . |
Vive el momento, no pierdas el tiempo. | Open Subtitles | اغتنم هذه اللحظة لا تضيع الوقت |
Deseo aprovechar esta oportunidad para felicitar a Angola, Chile, Alemania, el Pakistán y España por haber sido elegidos miembros del Consejo de Seguridad. | UN | كما أود أن اغتنم هذه الفرصة لكي أهنئ كلا من إسبانيا وألمانيا وأنغولا وباكستان وشيلي على انتخابها لعضوية مجلس الأمن. |
Permítaseme aprovechar también esta oportunidad para expresar el profundo reconocimiento y agradecimiento a los Presidentes de nuestras Subcomisiones, el Profesor Carver y el Sr. Mikulka, por la forma admirable en que concluyeron sus períodos de sesiones de este año. | UN | واسمحوا لي أيضا أن اغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن عميق تقدير وفد بلدي وامتنانه لرئيسي لجنتينا الفرعيتين، البروفيسور كارفر والسيد ميكولا، على الطريقة القديرة التي اختتما بها دورتيهما لهذا العام. |