ويكيبيديا

    "اقتراحا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una propuesta
        
    • propuestas
        
    • propuesta de
        
    • la propuesta
        
    • una moción
        
    • una sugerencia
        
    • propone
        
    • proyecto
        
    • ha propuesto
        
    • se propuso
        
    • sugerencia de
        
    • propuso que se
        
    • proponía
        
    • propuesta para
        
    • sugerirle
        
    Además, presentó una propuesta importante para zanjar el estancamiento entre los dos países y resolver fundamentalmente la cuestión nuclear. UN وفضلا عن ذلك، طرح اقتراحا هاما لفتح الطريق المسدود بين البلدين، وايجاد تسوية جوهرية للمسألة النووية.
    De hecho, entendemos que la Unión Europea está estudiando una propuesta de financiación de un programa de ese tipo. UN بالفعل فقد وردنا ما يفيد بأن هناك اقتراحا بتمويل هذا البرنامج تجري مناقشته مع الاتحاد الأوروبي.
    Entonces, ¿cómo podría Eritrea haber rechazado una propuesta que nunca se formuló? UN فكيف يمكن إذن أن ترفض إريتريا اقتراحا لم يقدم أبدا؟
    Hubo 120 participantes y se formularon 80 propuestas de prototipos de proyectos. UN وقد ضمت الحلقة ١٢٠ مشتركا وجرى وضع ما يزيد على ٨٠ اقتراحا بمشاريع نماذج أولية.
    La versión actual refleja una propuesta que se había formulado en el 44º período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN أما مشروع المادة في شكله الحالي فيجسّد اقتراحا كان قد قُدّم في الدورة الرابعة والأربعين للفريق العامل.
    Además, la grabación de reuniones oficiales no era una propuesta nueva, sino que se exigía en el reglamento de ciertos órganos. UN وفضلا عن ذلك، فإن توفير تسجيلات للاجتماعات الرسمية ليس اقتراحا جديدا، وإنما إجراء تتطلبه الأنظمة الأساسية لهيئات معينة.
    Estamos examinando la propuesta de la Presidencia, no una propuesta de los Estados Unidos ni ninguna propuesta de ninguna delegación o grupo de delegaciones. UN إننا نتناول اقتراح الرئيس ولا نتناول اقتراحا من الولايات المتحدة أو أي اقتراح من أي وفد أو مجموعة من الوفود.
    Lo principal es que, en determinado momento, haya habido o no un acuerdo o un conjunto, escuchamos una propuesta de enmienda. UN والشيء الأساسي هو أننا، في مرحلة ما، سواء كان هناك اتفاق أو صفقة أم لا، سمعنا اقتراحا للتعديل.
    La Asamblea General no ha aceptado el concepto y espera una propuesta detallada. UN فالجمعية العامة لم توافق بعد على المفهوم، وكانت تنتظر اقتراحا مفصلا.
    una propuesta de 2005 de la Comisión Europea que reflejaba la regla de la CNUDMI no logró el apoyo necesario. UN وقد عرضت اللجنة الأوروبية في عام 2005 اقتراحا يعكس قاعدة الأونسيترال ولكنه فشل في كسب التأييد اللازم.
    Una vez efectuada esta planificación, la Secretaría sometería al examen de la Asamblea General una propuesta de financiación. UN وبعد إجراء هذا التخطيط، ستقدم الأمانة العامة إلى الجمعية العامة اقتراحا للتمويل كي تنظر فيه.
    Dentro del contexto del concepto de unas Naciones Unidas de segunda generación, hemos presentado una propuesta para activar aún más y agregar un papel al Consejo de Administración Fiduciaria. UN وفي إطار مفهوم الجيل الثاني لﻷمم المتحدة، قدمنا اقتراحا لزيادة تنشيط وتوسيع دور مجلس الوصاية.
    Consideramos que es una propuesta pertinente y un elemento importante en el esfuerzo general para la participación ciudadana y para fortalecer, en particular, las economías de los países en desarrollo. UN ونحن نعتبر هذا اقتراحا وجيها وعنصرا هاما في الجهد الشامل ﻹشراك المواطنين وتعزيز اقتصادات البلدان النامية بصفة خاصة.
    Se indicó además que estaban preparando una propuesta detallada que estaría lista para el momento de la próxima inspección. UN وقيل أيضا إنهم كانوا يعدون اقتراحا تفصيليا سيصبح جاهزا بحلول وقت التفتيش المقبل.
    En el momento de la próxima inspección, se presentará una propuesta formal detallada. OTRAS ACTIVIDADES UN وأنها ستقدم اقتراحا رسميا تفصيليا بحلول وقت التفتيش القادم.
    En su momento presentaremos una propuesta formal en ese sentido. UN وسنقدم اقتراحا رسميا في هذا الشأن في الوقت المناسب.
    La Conferencia aprobó una Declaración y un Plan de Acción con 134 propuestas para fortalecer la colaboración entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales. UN وقد اعتمد المؤتمر إعلانا وخطة عمل يتضمنان ٤٣١ اقتراحا من أجل تعزيز التعاون بين المنظمات غير الحكومية وعملية الشراكة في العمل.
    En este propio foro, en 1974, presentó en nombre del Gobierno de China la propuesta de establecer un nuevo orden económico internacional. UN وقد قدم في هذا المحفل بالذات، في عام ١٩٧٤، بالنيابة عن الحكومة الصينية، اقتراحا بإنشاء نظام اقتصادي دولي جديد.
    En efecto, habida cuenta de que la moción se está debatiendo, no puede ser una moción de suspensión. UN ولكن ما دام الاقتراح يجري مناقشته حاليا فإنه لا يمكن أن يكون اقتراحا بتعليق الجلسة.
    El párrafo 2 de la parte dispositiva fue revisado para aceptar una sugerencia. UN وقد نقحت الفقرة ٢ من المنطوق حتى تتضمن اقتراحا طرح.
    En su época de estudiante aprendió que esto constituye una contradictio in terminis, ya que si una parte en un tratado bilateral propone una modificación, eso es una nueva propuesta y no una reserva. UN فقد تعلﱠم، حين كان يدرس القانون، أن في ذلك تضاربا في المصطلحات، حيث أن طرف المعاهدة الثنائية الذي يقترح إجراء تغيير، إنما يصدر في الواقع اقتراحا جديدا لا تحفظا.
    Apoyamos la iniciativa de Nueva Zelandia y Ucrania de elaborar en la Sexta Comisión un proyecto de convención atinente a la seguridad del personal. UN ونؤيد مبادرة أوكرانيا ونيوزيلندا، التي تتضمن اقتراحا بأن تناقش اللجنة السادسة إعداد مشروع اتفاقية بشأن أمن اﻷفراد.
    Yo también, con desaliento, veo que se ha propuesto aplazar la adopción de una decisión sobre este proyecto de resolución. UN وإنني أشعر أيضا بالتثبيط إذ أرى اقتراحا بتأجيل البت في مشروع القرار هذا.
    se propuso asimismo utilizar algún término genérico, que evitara el tener que enumerar las diversas categorías de recurso que cabría interponer contra un laudo, habida cuenta del riesgo de que dicha lista no resultara exhaustiva. UN غير أن اقتراحا آخر قدم لإدراج كلمة عامة بدلا من إيراد مختلف أشكال الطعون التي يمكن القيام بها ضد القرار، نظرا إلى احتمال ألا تكون قائمة من هذا القبيل شاملة.
    También respalda la sugerencia de que la Asamblea General examine cada año los informes anuales de la Dependencia. UN وأيد اقتراحا دعا الجمعية العامة للنظر في تقارير الوحدة السنوية على أساس سنوي.
    70. Un orador propuso que se previera también la penalización de la alteración o falsificación de bienes culturales. UN 70- وقدم أحد المتكلمين اقتراحا دعا فيه إلى إضافة تجريم تحوير الممتلكات الثقافية أو تزييفها.
    En la nota se proponía crear un fondo de operaciones y fijar un cargo que se pagaría a las Naciones Unidas por concepto de servicios administrativos relacionados con la gestión de las finanzas del Tribunal. UN وتضمنت المذكرة اقتراحا بإنشاء صندوق رأس مال متداول وسداد رسم لتغطية تكاليف الخدمات اﻹدارية التي ستؤديها اﻷمم المتحدة في إطار تصريف الشؤون المالية.
    Entonces, si encuentras un buen momento, podrías sugerirle algo de... perdón. Open Subtitles إذن إذا وجدتي لحظة جيدة أنت قد تطلبي اقتراحا بنوع من ... .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد