Este año, las Naciones Unidas han estado cerca del abismo más peligroso de su más de medio siglo de existencia. | UN | اقتربت الأمم المتحدة هذا العام من حافة الهاوية الأخطر خلال تاريخها الذي يمتد أكثر من نصف قرن. |
Estimamos que, después de tres años de deliberaciones, la Comisión estuvo mucho más cerca de llegar a un acuerdo sobre ambos temas del programa. | UN | وفي رأينا، أنه بعد ثلاثة أعوام من المداولات، اقتربت اللجنة من التوصل إلى اتفاق بشأن كلا البندين في جدول الأعمال. |
Hace 50 años, durante 5 minutos, estuvo así de cerca de alcanzarlo. | Open Subtitles | قبل خمسين عاماً، لمدة خمس دقائق، أنت اقتربت لهذا الحد. |
Esta mañana casi le arrancas la cabeza a Bobby por quejarse de lo mismo. | Open Subtitles | لقد اقتربت من اقتلاع رأس بوبي هذا الصباح بسبب نباحه بنفس الموضوع |
El otro tiene un sensor. Cuanto más te acercas, más fuerte suena. | Open Subtitles | الشخص الآخر يضع حساساً وكلما اقتربت منه يصدر أصواتاً أكثر |
Me acerqué a Clark, y ahora estoy a punto de perder mi trabajo. | Open Subtitles | اقتربت من القاضيه كلارك والآن انا على وشك ان افقد وظيفتي |
- No se quejaron cuando por mí pudieron estar cerca de Chachi. | Open Subtitles | لكن كرستي ..أنتم لم تشتكوا عندما اقتربت من تقليد كاتشي |
Cada golpe dio en una arteria principal... O al menos estuvo cerca. | Open Subtitles | ..كل ضربةٍ أصابت شرياناً هامّاً أو اقتربت منه على الأقلّ |
Tú al final, un poco, uh, más cerca de tu madre, por favor. | Open Subtitles | أنت يا من على الطرف هلا اقتربت من أمك من فضلك |
Cuanto más cerca esté de la muerte, el más vivo se siente. | Open Subtitles | كلما اقتربت من الموت أكثر , كلما شعرت بأنك حي |
Estaba cerca pero luego de exceder el límite de mi tarjeta de crédito, también necesitaba dinero para pagar por todo. | Open Subtitles | لقد اقتربت ولكن بعدما بلغت الحد الأقصى لبطاقات الائتمان الخاصة بي احتجت مال إضافي للدفع لكل هذا |
Creo que Angola está más cerca de alcanzar un arreglo político que asegure el logro de una paz y tranquilidad duraderas. | UN | وأعتقد أن أنغولا اقتربت اﻵن من التوصل إلى تسوية سياسية تضمن تحقيق السلام والهدوء الدائمين. |
Desde principios del decenio de 1970, Asia oriental ha logrado alfabetizar a casi toda su población y los Estados árabes y del África subsahariana han duplicado casi su tasa de adultos alfabetizados. | UN | فمنذ مطلع السبعينات، حققت منطقة شرق آسيا تقريبا هدف تعليم القراءة والكتابة للجميع، بينما اقتربت أفريقيا جنوب الصحراء والدول العربية من مضاعفة معدلاتها في مجال تعليم الكبار. |
La Convención, que cuenta con más de 180 Estados partes, es un acuerdo multilateral casi universal, y Suiza invita a los países que no la hayan ratificado aún a que lo hagan. | UN | وقال إن الاتفاقية قد اقتربت من العالمية بانضمام 180 دولة إليها وينبغي للبلدان التي لم تصدق عليها بعد أن تقوم بذلك. |
Si te acercas un poco a este arma, haré que te arresten. | Open Subtitles | إذا اقتربت بأي شكل من السلاح سوف نلقي القبض عليك |
Si te acercas a cualquier testigo o sospechoso asociado al caso, te arrestaré inmediatamente. | Open Subtitles | إذا اقتربت من أيّ شهود، أو متهمين في هاتهِ القضيّة، سأعتقلك فـورًا |
Así que me acerqué para decirle hola, y le dije: "¡Hola, Jeannie! | TED | لذلك اقتربت منها لأحييها وقلت " هاي جيني كيف حالك؟" |
En ese momento, un buque de la marina israelí se acercó al remolcador e intentó infructuosamente establecer comunicación por radio. | UN | وعند ذلك، اقتربت إحدى سفن البحرية الإسرائيلية من زورق القطر. وفشلت محاولات الاتصال بالزورق عن طريق اللاسلكي. |
En otras palabras, sea cual sea el cometido, cuanto más se acerca uno al objetivo tanto más difícil se hace éste. | UN | وبعبارة أخرى، ومهما كانت مآربك، كلما اقتربت من هدفك استعصى عليك. |
Porque cada vez que me acerco, tú y todos los demás actúan de forma extraña. | Open Subtitles | ماذا تخفون في أيديكم لاني كل ما اقتربت منه انت والجميع تتصرفون بغرابه |
Si vuelves a acercarte a mi familia, te mataré, ¿entiendes? | Open Subtitles | لو اقتربت من عائلتي ثانيةَ سوف أقتلك هل تفهمين ؟ |
Para el mediodía, se están acercando a las islas de las Azores, 1400 Km al oeste de la costa portuguesa. | Open Subtitles | بحلول منتصف النهار، تكون قد اقتربت من جزر الآزور. بعيداً عن ساحل البرتغال حوالي تسعة أميال غرباً. |
Para mí, esto comenzó cuando me acercaba al tercer acto, mi cumpleaños número 60. | TED | بالنسبة لي بدأت العمل بالتيار الثالث عندما اقتربت من عيد ميلادي ال60 |
Por ejemplo, al acercarse un minibús que venía de la dirección opuesta, Reynolds se tiró a la cuneta como tratando de ocultarse. | UN | وعندما اقتربت منهم حافلة صغيرة من الاتجاه المعاكس، انطلق رينولدز إلى جسر الطريق، كما لو كان يحاول أن يختبئ. |
bueno, cuando te acercaste y dijiste que eras una reportera, asumí que querías hablar de mi padre. | Open Subtitles | حينما اقتربت قائلة أنك صحفية افترضت أنك تريدين التحدث عن والدي |
Hay indicaciones de que esta larga y penosa crisis podría estar llegando a su fin. | UN | وهناك دلالات علىأن هذه اﻷزمة المؤلمة التي دامت طويلا ربما تكون قد اقتربت بالفعل من نهايتها. |
El 19 de abril, tres vehículos militares camuflados cargados con explosivos se aproximaron al paso fronterizo de Kerem Shalom bajo la niebla densa de la mañana. | UN | ففي 19 نيسان/أبريل، اقتربت ثلاث مركبات عسكرية مموهة محملة بالمتفجرات من معبر كيريم شالوم تحت ستار ضباب الصباح الكثيف. |