Subprograma 2. adquisición de conocimientos y capacidades | UN | البرنامج الفرعي 2: اكتساب المعارف والمهارات |
adquisición de conocimientos científicos y de tecnología marina | UN | اكتساب المعارف العلمية والتكنولوجيا البحرية |
adquisición de conocimientos científicos y de tecnología marina | UN | اكتساب المعارف العلمية والتكنولوجيا البحرية |
El UNICEF tendrá que adquirir conocimientos y gestionar la información con más eficacia. | UN | وعلى اليونيسيف أن تصبح أكثر فعالية في مجال اكتساب المعارف وإدارة المعلومات. |
Ese programa ha permitido a los becarios adquirir conocimientos y experiencia sobre el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ومكّن هذا البرنامج الزملاء من اكتساب المعارف والتجارب فيما يتعلق بنظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
En cambio, los canacos piensan aprovechar este tiempo para adquirir los conocimientos y la infraestructura necesarios para la independencia. | UN | وبالمقابل فإن شعب الكاناك يفكر في انتهاز هذا الوقت من أجل اكتساب المعارف وبناء الهياكل اﻷساسية اللازمة للاستقلال. |
Al contrario de lo que sucede con la riqueza monetaria, la adquisición de conocimientos es un proceso largo y complicado. | UN | وعلى النقيض من الثراء المالي، فإن اكتساب المعارف عملية طويلة ومعقدة. |
* Abrir caminos para la interacción en esferas que den lugar a la adquisición de conocimientos no existentes en el país; | UN | :: إفساح السبل للتفاعل في المجالات المفضية إلى اكتساب المعارف التي لا تتوفر في البلد؛ |
Necesidades de recursos por objetivo para la adquisición de conocimientos y competencias apropiados | UN | اكتساب المعارف والمهارات الملائمة الاحتياجات من الموارد حسب الغاية |
La escuela es el lugar donde los niños se integran en la colectividad, tanto mediante la adquisición de conocimientos como relacionándose con los demás. | UN | 8 - والمدرسة هي البوابة التي يدلف منها الأطفال إلى رحاب الإنسانية عن طريق اكتساب المعارف والتقاء الآخر على السواء. |
La escuela es el lugar donde los niños se integran en la colectividad, tanto mediante la adquisición de conocimientos como relacionándose con los demás. | UN | والمدرسة هي المكان الذي يعي فيه الطفل إنسانيته، سواء عن طريق اكتساب المعارف أو التعرف على الآخرين. |
ix) La adquisición de conocimientos científicos y el seguimiento del desarrollo de la tecnología marina pertinente a las actividades en la Zona, en particular la tecnología relacionada con la protección y preservación el medio marino; | UN | ' ٩ ' اكتساب المعارف العلمية ورصد تطورات التكنولوجيا البحرية التي تتصل باﻷنشطة في المنطقة، وبخاصة التكنولوجيا المتصلة بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها؛ |
Por otro lado, los evaluadores observaron que, en general, los cursos prácticos habían permitido lograr avances considerables en la adquisición de conocimientos y aptitudes fundamentales. | UN | ومن ناحية أخرى، لاحظ المقيﱢمون أن الحلقات التدريبية قد أحرزت بصفة عامة تقدما ملموسا في اكتساب المعارف والمهارات الحيوية. |
El personal se esfuerza en adquirir conocimientos sobre las cuestiones relativas a los recursos humanos. | UN | :: العمل الشخصي على اكتساب المعارف بشأن قضايا الموارد البشرية. |
Por una parte, han significado con frecuencia la posibilidad para los niños y las niñas, así como los jóvenes indígenas, de adquirir conocimientos y capacidades que les permiten progresar en la vida y de relacionarse con el mundo más amplio. | UN | فمن جهة، أتاحت هذه النظم لأطفال السكان الأصليين وشبابهم إمكانية اكتساب المعارف والكفاءات التي مكنتهم من التقدم في الحياة وإقامة علاقات مع سائر أنحاء العالم. |
El proceso educacional de esos niños se organiza de modo que les permita adquirir conocimientos al tiempo que se preparan para la vida y la integración en la comunidad con mayor facilidad. | UN | ويجري تنظيم العملية التعليمية لهؤلاء الأطفال بطريقة تمكنهم من اكتساب المعارف وكذلك الاستعداد للحياة والاندماج في المجتمع المحلي بطريقة أسهل. |
Como quizá no sea posible que todos los miembros de los comités de contratos locales asistan a los cursos de capacitación, un programa de aprendizaje electrónico ayudará a adquirir conocimientos y procedimientos básicos sobre el proceso. | UN | وبما أنه لن تتأتى مشاركة جميع أعضاء اللجنة المحلية للعقود في التدريب، فسيساعدهم برنامج للتعلم الإلكتروني في اكتساب المعارف والإجراءات الأولية المتعلقة بالعمليات. |
a) adquirir conocimientos de la tecnología espacial y sus aplicaciones, mejorarlos (22 respuestas); | UN | (أ) اكتساب المعارف وتعزيزها في مجال تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاته (22 رداً)؛ |
adquirir los conocimientos y las competencias necesarios para investigar debidamente los presuntos casos de violación; | UN | اكتساب المعارف والكفاءات اللازمة للتحقيق بشكل سليم في الحالات التي ارتُكبت فيها انتهاكات مزعومة؛ |
De conformidad con los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio, se reconoce que la educación es un medio para que las personas adquieran conocimientos teóricos y prácticos con el fin de hacer frente con eficacia al complejo mundo actual. | UN | ومن المسلم به في الأهداف الإنمائية للألفية الجديدة وفي غيرها من الأهداف، أن التعليم وسيلة تتيح لصاحبها اكتساب المعارف والمهارات للتعامل مع تعقيدات عالم اليوم. |
En primer lugar, las mujeres deberían recibir, desde la infancia, una educación que les permita obtener conocimientos prácticos para poder desempeñar una actividad laboral y lograr su independencia. | UN | ففي المقام الأول يجب أن تتلقى المرأة منذ طفولتها تعليماً يتيح لها اكتساب المعارف على الصعيد العملي بغية التمكن من ممارسة حرفة وبالتالي نيل استقلالها. |
En Escocia, por ejemplo, la Estrategia sobre la salud sexual 2005 tiene como meta prestar apoyo a todos los ciudadanos para que adquieran los conocimientos, aptitudes y valores necesarios para mantener una buena salud y bienestar reproductivos. | UN | ففي اسكتلندا، مثلاً، تستهدف استراتيجية الصحة الجنسية لعام 2005 مساعدة جميع المواطنين على اكتساب المعارف والمهارات والقيم اللازمة لصحة إنجابية جيدة والسلامة والمحافظة عليها. |
Ello entraña el reforzamiento de los conocimientos y la capacidad. | UN | وهذا الأمر يستلزم اكتساب المعارف والمهارات وبناء القدرات. |