Lo descubrimos por métodos de penetración, búsqueda de información y hasta por métodos técnicos. | UN | اكتشفنا ذلك عبر أساليب التسلل، والبحث عن المعلومات، وحتى عبر أساليب تقنية. |
Este tipo blanco apareció, y descubrimos que su tatara-tatara-abuelo poseía esclavos y mi tatara-tatara-tatara-tatarabuela fue uno de ellos. | TED | فظهر رجل أبيض اكتشفنا أن أسلافه كانوا يملكون عبيدًا، وأن جدتي الكبرى كانت واحدة منهم. |
Y, de hecho, descubrimos una nueva estructura mineral para la ciencia, la rossiantonite, un fosfato-sulfato. | TED | وفي الحقيقة، اكتشفنا في الكهف هيكلًا معدنيًا جديدًا للعلم، وهو روسيانتونيت، سلفات كبريتات. |
Al comparar nuestra experiencia con las de otros países que afrontan una epidemia entre el mismo grupo hemos descubierto que nuestro enfoque es eficaz. | UN | وعند مقارنة تجربتنا بتجارب البلدان الأخرى التي تواجه انتشار الوباء بين صفوف نفس هذه الفئة، اكتشفنا أن نهجنا نهج فعال. |
Hasta ahora hemos hablado de agua y combustibles, pero en el camino nos encontramos con algo interesante sobre la Salicornia; es un producto alimenticio. | TED | حتى الآن تحدثنا عن الماء و الوقود، و على طول الطريق اكتشفنا شيئا مثيرا للإهتمام يتعلق بالأشنان: أنها مُنتَجْ غذائي |
Si averiguamos la dirección hacia donde se dirigió la ambulancia estaremos procediendo la dirección correcta. | Open Subtitles | لو اكتشفنا فى اى اتجاه كانت تتجه سياره الاسعاف سنواصل على الطريق الصحيح |
¿Nos enteramos que nuestra paciente fue violada y esa es su respuesta? | Open Subtitles | لقد اكتشفنا أنّ مريضتنا تعرّضت للاغتصاب وهذا ما تردّ به؟ |
descubrimos que el mundo tendrá un déficit de 214 billones de calorías en 2027. | TED | اكتشفنا أن العالم سيعاني نقص 214 تريليون سعر حراري بحلول عام 2027. |
Lo íbamos a usar como un arma contra la marihuana, hasta que en ese derrame en el '69 descubrimos sus propiedades especiales. | Open Subtitles | كنا سنستخدمه كسلاح.. .. ضد الحرب على المرهوانة وبعد ذلك جاء هذا التسرب عام 1969. اكتشفنا عندها خواصه المميزة. |
Después de esperar a Pampinea unas horas, descubrimos que se había... ido a un convento para escapar de Gerbino y esperar al conde ruso. | Open Subtitles | بعد المكوث ساعات فى الميدان فى انتظار بامبينا اكتشفنا انها ذهبت الى الدير للهروب من جربينو و انتظار الكونت الروسي |
Y descubrimos que no sólo habíamos robado unas vacaciones robamos un estilo de vida completo. | Open Subtitles | و اكتشفنا أننا لم نسرق عطلة فحسب لقد سرقنا أسلوب حياة جديد تماماً |
Entonces descubrimos que no era el rey robot después de todo, era el verdadero. | Open Subtitles | ثم اكتشفنا بأنه لم يكن الملك الروبوت حقا بل كان الملك الحقيقي |
descubrimos un libro denuncia... escrito por un ex-miembro de la Iglesia de la mente abierta. | Open Subtitles | حسنا,لقد اكتشفنا كتاب يروي كل التفاصيل كتب من قبل عضو سابق في الكنيسه |
Sin embargo, ayer ya muy tarde, descubrimos que este texto era distinto en varios aspectos importantes del que teníamos intención de publicar. | UN | ولكن في وقت متأخر بالأمس، اكتشفنا أن هذا النص يختلف في عدد من الجوانب الهامة عن النص الذي كنا ننوي نشره. |
Pues, recientemente hemos descubierto que hay fracturas en el manto de hielo de Groenlandia cerca de este acuífero glaciar. | TED | حسنٌ، اكتشفنا مؤخراً أن هناك صدوع موجودة في الصفيحة الجليدية في غرينلاند بالقرب من المياه الجوفية |
Si, hemos descubierto que una vez te pones esos anillos de pureza | Open Subtitles | أجل، لقد اكتشفنا ان المرة التي ترتدي فيها خواتم النقاء، |
Hemos descubierto que elementos químicos tóxicos residentes en los conductos de aire del confinamiento solitario han infectado a tres prisioneros. | Open Subtitles | لقد اكتشفنا أنَ مواد كيماوية سامّة موجودة في مجاري الهواء في الحجز الانفرادي قد أصابَت ثلاثة سُجناء |
encontramos que todas las estrellas se movían a la misma velocidad, el mismo número, 250 kilómetros por segundo. | Open Subtitles | لقد اكتشفنا أن كل النجوم كانوا يتحركون بنفس السرعة ونفس الرقم 250 كيلو متر بالثانية |
Y después averiguamos que había estado en el hospital y había intentado... | Open Subtitles | و بعدها اكتشفنا أنه في المستشفى و قد حاول أن.. |
Cinco semanas de embarazo, nos enteramos de que tenía tumores en su cerebro. | Open Subtitles | خمس أسابيع على حملها اكتشفنا انها تعاني من أورام في دماغها |
Eso empezó al descubrir que el patrimonio de mi padre había perdido utilidad. | Open Subtitles | لقد بدأ هذا الشئ حين اكتشفنا أن ثروة أبى قد تبددت |
Nos dimos cuenta que podíamos ir a la roca generadora, que eran los esquistos carboníferos en las cuencas. | TED | اكتشفنا أنه بإمكاننا الذهاب إلى المصدر الصخري، والذي كان في الصخور الصفيحية الفحمية في الأحواض. |
Si podemos averiguar cuáles son sus fantasías, podemos averiguar que es lo que van a hacer. | Open Subtitles | ان اكتشفنا ما هي حياتهم الخيالية فحينها سنكتشف ما الذي سيفعلونه |
Sí, hemos encontrado un objeto perdido... que podría ser suyo. ¿Puede verificar que estuvo en Alabama en 1976? | Open Subtitles | لقد اكتشفنا ملكية غير مسجلة ربما تعود اليك هل كنت في الاباما في العام 1967 |
La rosa blanca, la que me diste la noche que supimos que estaba embarazada. | Open Subtitles | الوردة البيضاء , واحد ما قدمتموه لي ليلة اكتشفنا لتر كانت حاملا. |
Hemos averiguado formas de deshacerse de esas preocupaciones molestas y dudas sobre sí mismo que tienden a asomarse en situaciones estresantes. | TED | ونحن أيضًا اكتشفنا بعض الطرق للتخلص من هذه المخاوف المزعجة والشكوك في النفس التي تخيفنا في المواقف الحرجة. |
En los últimos años, hemos detectado muchas galaxias aún más pequeñas. | TED | خلال السنوات الأخيرة، اكتشفنا عددًا كبيرًا من المجرات الأصغر حجمًا. |
Hicimos las paces con los dragones cuando vimos que podíamos confiar en ellos. | Open Subtitles | لقد صنعنا السلام مع التنانين عندما اكتشفنا بانه يمكننا الوثوق بهم |
Usted y yo sabemos que ser normal es lo peor. Porque somos bichos raros. | Open Subtitles | أنا و أنتِ اكتشفنا أن نكون طبيعيين أمر سئ لأننا غريبا الأطوار |
- Señoría, esto se descubrió ayer. Lo permitiré. | Open Subtitles | حضرة القاضي, اكتشفنا هذا الدليل ليلة أمس |