Llegan a nuestro pueblo el séptimo mes lunar en la noche de luna llena. | Open Subtitles | لقد جاؤوا إلى قريتنا في الشهر القمري السابع في ليلة اكتمال القمر |
● evaluar el grado de integridad de la estimación correspondiente a cada gas; | UN | ● تقييم مدى اكتمال التقدير فيما يتعلق بكل غاز من الغازات؛ |
No obstante, no se sabe si el cuadro está completo. | UN | غير أنه لا تزال هناك شكوك بشأن مدى اكتمال تلك الصورة. |
También se habían producido importantes mejoras en la educación y en los servicios de salud, tal como demostraba la finalización del hospital de Koror. | UN | وحدثت تحسينات ذات شأن في التعليم والرعاية الصحية، كما يتضح من اكتمال مستشفى كرور. |
El Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de Fronteras informa sobre la conclusión del redespliegue | UN | تقدم الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها تقريرا عن اكتمال عملية إعادة الانتشار |
Está a punto de concluir la fase de elaboración de ese complejo. | UN | ويقترب بسرعة اكتمال مرحلة تطوير ما يُعد مهمة معقدة للغاية. |
El sistema todavía no está acabado y se finalizará una vez se haya concluido el edificio de la Asamblea General. | UN | ولم ينجز سوى جزء من ذلك النظام الذي سيوضع في صورته النهائية بعد اكتمال مبنى الجمعية العامة. |
Así sucedió, en particular, en relación con los vehículos y contenedores, lo que había ocasionado dificultades a la misión a la hora de verificar la exhaustividad de los inventarios. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على حالة المركبات والحاويات، مما سبب للبعثة صعوبات في التحقق من اكتمال المخزونات. |
Se explicó que se suele tardar entre seis meses y un año en completar los casos de extradición. | UN | وقد أُوضح أنَّ اكتمال معالجة حالات تسليم المطلوبين عموما يستغرق ستة أشهر إلى سنة واحدة. |
Sin embargo, aunque respecto de algunas cuestiones ya se han terminado de aplicar las medidas correspondientes, es necesario vigilar de cerca varias cuestiones pendientes. | UN | ولكن على الرغم من اكتمال اﻹجراءات المتعلقة ببعض المسائل، فلا يزال هناك عدد من المسائل التي تحتاج إلى رصد دقيق. |
Espero que mis naves estén listas para la próxima luna llena, y todos mis guerreros, armados y reunidos. | Open Subtitles | أنتظر أن يتم تزويد سُفني بالمؤن عند اكتمال البدر وأن يتم حشد وتسليح كل جنودي |
Y si alguien se lo encontrara durante una luna llena, definitivamente hubieran creído que se enfrentaban a uno de ellos. | Open Subtitles | ولو ان اي احد ما واجه واحدا اثناء اكتمال القمر فانهم بالتاكيد يعتقدون انهم يتعاملون مع واحد |
Cuando hay luna llena, se caza menos que de costumbre. | Open Subtitles | عند اكتمال القمر، فإننا نقتل أقل من المعتاد |
Como consecuencia, era difícil armonizar los informes financieros y asegurar la integridad y exactitud de la información presentada. | UN | ومن ثم، كان من الصعب التوفيق بين التقارير المالية والتأكد من اكتمال ودقة المعلومات المقدمة. |
Los observadores militares serán repatriados al comenzar el primer mes de funcionamiento completo de la UNMIH. | UN | وسيعاد المراقبون العسكريون الى بلدانهم في بداية الشهر اﻷول من اكتمال عملية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Al respecto, la finalización del despliegue de la Misión de Verificación sería un factor decisivo para la estabilidad y el fomento de la confianza. | UN | ٣٦ - وفي هذا المجال، سيكون اكتمال نشر بعثة التحقق في كوسوفو عاملا حاسما في الاستقرار وبناء الثقة في كوسوفو. |
Consideran que la conclusión del retiro de Lituania hará una importante contribución a la estabilidad y a la seguridad en Europa septentrional. | UN | ويرون أن اكتمال الانسحاب من ليتوانيا سيسهم إلى حد كبير في إشاعة الاستقرار واﻷمن في شمالي أوروبا. |
Cuando los cursos de capacitación se demoran, los funcionarios se incorporan al sistema al concluir el curso. | UN | وأينما تأخر التدريب شمل النظام الموظفين عند اكتمال تدريبهم. |
Así, se revisó y prorrogó el proyecto para retener sus servicios, aunque las actividades del curso habían concluido. | UN | ومن ثم فقد نقح المشروع ومددت فترته، للابقاء على خدمات الخبير الاستشاري حتى بعد اكتمال مهام الحلقات التدريبية. |
La exhaustividad de las listas de objetos situados cerca de la GSO se ve limitada por diversos factores. | UN | وهناك جملة من العوامل التي تؤدي الى الحد من اكتمال قوائم اﻷجسام الموجودة بالقرب من المدار الثابت بالنسبة لﻷرض. |
No fue posible completar un informe regional de evaluación en la reunión porque no se habían finalizado los proyectos de informe nacionales de evaluación. | UN | ولم يتسن للاجتماع الفراغ من تقرير التقييم الإقليمي نظرا لعدم اكتمال الصياغة النهائية لتقارير التقييم الوطنية. |
Esta noche, tras años de trabajo, me complace anunciar que he terminado mi segundo corto. | Open Subtitles | والليلة، بعد سنوات من العمل المضني، يسرني الإعلان عن اكتمال فيلمي القصير الثاني. |
La Comisión entiende que antes de terminar las investigaciones no siempre es posible calcular con precisión cuántos testigos deberán comparecer. | UN | وتدرك اللجنة أنه ليس من الممكن دائما تقدير عدد الشهود الذين قد يلزمون على وجه الدقة قبل اكتمال التحقيق. |
En lo que hace al desarrollo nacional, cuanto más plena es una persona tanto más desarrollada es su nación. | UN | وفيما يتصل بالتنمية الوطنية، كلما زاد اكتمال إنسانية اﻹنسان الفرد زادت امته نموا. |
Sin embargo, para quede constancia completa se repetirá la información ya facilitada al Comité. | UN | لكن حرصا على اكتمال التقرير، ستُكرر هنا المعلومات التي قُدمت إلى اللجنة. |
También permite supervisar la terminación de diversos procesos que entrañan numerosas medidas y aprobaciones. | UN | كما أنه يتيح رصد اكتمال مختلف العمليات التي تتطلب العديد من الخطوات والموافقات. |
viii) Verificar y supervisar el término de la formación de las FAA, y otras tareas; | UN | ' ٨ ' التحقق من اكتمال تشكيل القوات المسلحة الانغولية ومراقبته وغير ذلك من المهام؛ |