los efectos secundarios incluyen una amnesia retrógrada. | Open Subtitles | تشمل الآثار الجانبية فقدان الذاكرة التراجعي |
No obstante, los efectos secundarios de las sanciones siguen siendo motivo de inquietud en muchos casos. | UN | بيد أن الآثار الجانبية لهذه التدابير ما زالت تدعو إلى القلق في عدة حالات. |
Es obligatorio informar de los efectos secundarios de las vacunas y de la resistencia a los microbios. | UN | ومن الإجباري الإبلاغ عن الآثار الجانبية للقاحات والمقاومة المضادة للميكروبات. |
Ahora un efecto secundario desagradable de la quimioterapia es un aumento del riesgo de cardiotoxicidad. | Open Subtitles | الآن الآثار الجانبية غير السارة من العلاج الكيميائي هو زيادة خطر الاصابة القلبية. |
Lo cual es bueno, porque los efectos colaterales son... Muy, muy malos. | Open Subtitles | الشيء الذي أعتبره جيدًا لأن الآثار الجانبية له سيئة للغاية |
Uno de los efectos secundarios de la prohibición de los viajes es que entre algunas de las personas a quienes se les aplica se ha creado una especie de solidaridad basada en una sensación de injusticia. | UN | ومن بين الآثار الجانبية لحظر السفر إيجاد شعور ما بالاتحاد لدى بعض الأفراد الممنوعين من السفر أساسه إحساسهم بالإجحاف. |
El Grupo también ha realizado un examen inicial de los efectos secundarios. | UN | كما نظر الفريق بصورة مبدئية في الآثار الجانبية. |
También se realizarán esfuerzos por incrementar los efectos secundarios positivos de la inversión directa extranjera (IDE), especialmente para reducir la pobreza, promover el crecimiento económico y generar aumento de empleo. | UN | كما ستُبذل جهود لزيادة الآثار الجانبية الإيجابية للاستثمار المباشر الأجنبي، ولا سيما في مجال الحد من الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي وإيجاد مزيد من فرص العمل. |
El sitio web da a la organización una presencia virtual y debe gestionarse con cuidado para evitar los efectos secundarios antes mencionados. | UN | ويعطي الموقع الشبكي للمؤسسات وجوداً افتراضياً وينبغي إدارته بعناية لتجنب الآثار الجانبية المشار إليها أعلاه. |
El sitio web da a la organización una presencia virtual y debe gestionarse con cuidado para evitar los efectos secundarios antes mencionados. | UN | ويعطي الموقع الشبكي للمؤسسات وجوداً افتراضياً وينبغي إدارته بعناية لتجنب الآثار الجانبية المشار إليها أعلاه. |
los efectos secundarios no deseables son una consecuencia del uso indiscriminado y abusivo de los productos agroquímicos. | UN | وتأتي الآثار الجانبية غير المستحبة نتيجة للاستخدام العشوائي للمنتجات الكيميائية الزراعية والإفراط في استخدامها. |
Entre otras cosas, tenemos que superar los efectos secundarios y la resistencia a algunos medicamentos antirretrovirales. | UN | ويشمل ذلك التغلب على الآثار الجانبية ومقاومة بعض العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة. |
También se prestó atención médica y asistencia adicionales a las personas que presentaban complicaciones resultantes de los efectos secundarios de los medicamentos antirretrovirales. | UN | كما تم توفير رعاية ومساعدة طبيتين إضافيتين للأشخاص الذين يعانون من مضاعفات ناجمة عن الآثار الجانبية للعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية. |
Sin embargo, ¿está ese desarrollo en armonía con la naturaleza? ¿Cuáles son los efectos secundarios del progreso tecnológico? | UN | ولكن هل هذا التطور في وئام مع الطبيعة؟ وما هي الآثار الجانبية للتقدم التكنولوجي؟ |
Puesto que se trata de un método natural, las mujeres no padecen ninguno de los efectos secundarios de la medicación anticonceptiva. | UN | ونظرا لأنها طريقة طبيعية، فإن النساء لا يعانين من الآثار الجانبية التي تخلفها العقاقير المانعة للحمل. |
Un efecto secundario, recientemente descubierto, de dichas erupciones son los gigantescos remolinos subacuáticos de agua caliente, llamados megapenachos, observados por primera vez en 1986. | UN | ومن الآثار الجانبية المكتشفة حديثاً لهذه الانفجارات أعاصير المياه الحارة الضخمة التي لوحظت لأول مرة في عام 1986. |
Se espera que un efecto secundario positivo del proyecto sea la identificación de barreras que inhiben la contratación de investigadoras. | UN | ومن المتوقع أن يكون أحد الآثار الجانبية المفيدة للمشروع هو تحديد الحواجز التي تعوق توظيف باحثات من الإناث. |
Un efecto secundario de ello es que la concertación y la aplicación de los acuerdos voluntarios han unido más al Gobierno y a las empresas participantes. | UN | ومن الآثار الجانبية المحددة لذلك كون إبرام وتنفيذ الاتفاقات الطوعية قد قرّبا بين الحكومة والشركات المعنية. |
Quedan asimismo amnistiados los efectos colaterales de las operaciones de defensa de las instituciones republicanas llevadas a cabo por las fuerzas de defensa y de seguridad. | UN | ويندرج في نطاق العفو على حد سواء الآثار الجانبية لعمليات الدفاع عن المؤسسات الجمهورية التي قامت بها قوات الدفاع والأمن. |
También se evaluaron los efectos indirectos de los precios del petróleo en los mercados del café y el cacao mediante modelos de cointegración y causalidad. | UN | وقُيّمت أيضاً الآثار الجانبية لأسعار النفط في أسواق البن والكاكاو باستخدام نموذجي الدمج المشترك والعلاقة السببية. |
No se ha hecho ningún estudio sobre el costo y la eficacia de cada medida en esas Partes, su posible sinergia o sus efectos secundarios negativos. | UN | ولم تُدرس تكاليف وفعالية آحاد التدابير في هذه الأطراف أو أوجه التضافر الممكنة للطاقات أو الآثار الجانبية السلبية. |
Inicio del examen de las posibles consecuencias ambientales, económicas y sociales, incluidas las consecuencias secundarias. | UN | استهلال النظر في العواقب المحتملة البيئية والاقتصادية والاجتماعية بما في ذلك الآثار الجانبية. |
Como efecto colateral, pero de gran impacto, el narcotráfico tiene un componente negativo sobre el medio ambiente. | UN | ومن بين الآثار الجانبية للاتجار في المخدرات، ولكنه أمر ذو تأثير كبير، تأثيرها السلبي على البيئة. |
Νo‚ esa burbuja podrίa ser el efecto que predije que harίa mi máquina del tiempo. | Open Subtitles | لا هذة الآثار الجانبية التى توقعت ان تسببها آلتى الزمنية |
El cálculo de los costos o Los posibles efectos secundarios es otro asunto complejo para el que hacen falta experiencia y conocimientos profesionales. | UN | ويعد حساب التكاليف أو الآثار الجانبية مسألة معقدة أخرى تتطلب خبرة ومعرفة مهنية. |
Si podemos encontrarla y ver como trabaja podremos aliviarla quirúrgicamente, o por lo menos controlar los efectos negativos. | Open Subtitles | فقد نكون قادرين على التخفيف من حدة الجراحة أو بناء السيطرة على الآثار الجانبية السلبية |
Otros ponen en duda las posibilidades de mejora y los efectos repercutibles en otras partes de la economía. | UN | وثمة مراقبون آخرون يشككون في إمكانية الارتقاء بمستوى التكنولوجيا والمهارات واستفادة قطاعات أخرى من الاقتصاد من الآثار الجانبية المترتبة على هذه العملية. |
O podría idear un programa tecnológico realmente ingenioso, y cuando lo implementamos, tener efectos secundarios ocultos planeados por la IA. | TED | أو من الممكن تعديل المخطط إلى تكنولوجيا متطورة للغاية، وعندما نقوم بتنفيذها، وهو يحتوي على بعض الآثار الجانبية السلبية التي خطط لها الذكاء الصناعي. |