"الآثار الجانبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los efectos secundarios
        
    • efecto secundario
        
    • los efectos colaterales
        
    • los efectos indirectos
        
    • sus efectos secundarios
        
    • las consecuencias secundarias
        
    • efecto colateral
        
    • efectos secundarios de
        
    • el efecto
        
    • Los posibles efectos secundarios
        
    • efectos negativos
        
    • los efectos repercutibles
        
    • tener efectos secundarios
        
    los efectos secundarios incluyen una amnesia retrógrada. Open Subtitles تشمل الآثار الجانبية فقدان الذاكرة التراجعي
    No obstante, los efectos secundarios de las sanciones siguen siendo motivo de inquietud en muchos casos. UN بيد أن الآثار الجانبية لهذه التدابير ما زالت تدعو إلى القلق في عدة حالات.
    Es obligatorio informar de los efectos secundarios de las vacunas y de la resistencia a los microbios. UN ومن الإجباري الإبلاغ عن الآثار الجانبية للقاحات والمقاومة المضادة للميكروبات.
    Ahora un efecto secundario desagradable de la quimioterapia es un aumento del riesgo de cardiotoxicidad. Open Subtitles الآن الآثار الجانبية غير السارة من العلاج الكيميائي هو زيادة خطر الاصابة القلبية.
    Lo cual es bueno, porque los efectos colaterales son... Muy, muy malos. Open Subtitles الشيء الذي أعتبره جيدًا لأن الآثار الجانبية له سيئة للغاية
    Uno de los efectos secundarios de la prohibición de los viajes es que entre algunas de las personas a quienes se les aplica se ha creado una especie de solidaridad basada en una sensación de injusticia. UN ومن بين الآثار الجانبية لحظر السفر إيجاد شعور ما بالاتحاد لدى بعض الأفراد الممنوعين من السفر أساسه إحساسهم بالإجحاف.
    El Grupo también ha realizado un examen inicial de los efectos secundarios. UN كما نظر الفريق بصورة مبدئية في الآثار الجانبية.
    También se realizarán esfuerzos por incrementar los efectos secundarios positivos de la inversión directa extranjera (IDE), especialmente para reducir la pobreza, promover el crecimiento económico y generar aumento de empleo. UN كما ستُبذل جهود لزيادة الآثار الجانبية الإيجابية للاستثمار المباشر الأجنبي، ولا سيما في مجال الحد من الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي وإيجاد مزيد من فرص العمل.
    El sitio web da a la organización una presencia virtual y debe gestionarse con cuidado para evitar los efectos secundarios antes mencionados. UN ويعطي الموقع الشبكي للمؤسسات وجوداً افتراضياً وينبغي إدارته بعناية لتجنب الآثار الجانبية المشار إليها أعلاه.
    El sitio web da a la organización una presencia virtual y debe gestionarse con cuidado para evitar los efectos secundarios antes mencionados. UN ويعطي الموقع الشبكي للمؤسسات وجوداً افتراضياً وينبغي إدارته بعناية لتجنب الآثار الجانبية المشار إليها أعلاه.
    los efectos secundarios no deseables son una consecuencia del uso indiscriminado y abusivo de los productos agroquímicos. UN وتأتي الآثار الجانبية غير المستحبة نتيجة للاستخدام العشوائي للمنتجات الكيميائية الزراعية والإفراط في استخدامها.
    Entre otras cosas, tenemos que superar los efectos secundarios y la resistencia a algunos medicamentos antirretrovirales. UN ويشمل ذلك التغلب على الآثار الجانبية ومقاومة بعض العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة.
    También se prestó atención médica y asistencia adicionales a las personas que presentaban complicaciones resultantes de los efectos secundarios de los medicamentos antirretrovirales. UN كما تم توفير رعاية ومساعدة طبيتين إضافيتين للأشخاص الذين يعانون من مضاعفات ناجمة عن الآثار الجانبية للعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية.
    Sin embargo, ¿está ese desarrollo en armonía con la naturaleza? ¿Cuáles son los efectos secundarios del progreso tecnológico? UN ولكن هل هذا التطور في وئام مع الطبيعة؟ وما هي الآثار الجانبية للتقدم التكنولوجي؟
    Puesto que se trata de un método natural, las mujeres no padecen ninguno de los efectos secundarios de la medicación anticonceptiva. UN ونظرا لأنها طريقة طبيعية، فإن النساء لا يعانين من الآثار الجانبية التي تخلفها العقاقير المانعة للحمل.
    Un efecto secundario, recientemente descubierto, de dichas erupciones son los gigantescos remolinos subacuáticos de agua caliente, llamados megapenachos, observados por primera vez en 1986. UN ومن الآثار الجانبية المكتشفة حديثاً لهذه الانفجارات أعاصير المياه الحارة الضخمة التي لوحظت لأول مرة في عام 1986.
    Se espera que un efecto secundario positivo del proyecto sea la identificación de barreras que inhiben la contratación de investigadoras. UN ومن المتوقع أن يكون أحد الآثار الجانبية المفيدة للمشروع هو تحديد الحواجز التي تعوق توظيف باحثات من الإناث.
    Un efecto secundario de ello es que la concertación y la aplicación de los acuerdos voluntarios han unido más al Gobierno y a las empresas participantes. UN ومن الآثار الجانبية المحددة لذلك كون إبرام وتنفيذ الاتفاقات الطوعية قد قرّبا بين الحكومة والشركات المعنية.
    Quedan asimismo amnistiados los efectos colaterales de las operaciones de defensa de las instituciones republicanas llevadas a cabo por las fuerzas de defensa y de seguridad. UN ويندرج في نطاق العفو على حد سواء الآثار الجانبية لعمليات الدفاع عن المؤسسات الجمهورية التي قامت بها قوات الدفاع والأمن.
    También se evaluaron los efectos indirectos de los precios del petróleo en los mercados del café y el cacao mediante modelos de cointegración y causalidad. UN وقُيّمت أيضاً الآثار الجانبية لأسعار النفط في أسواق البن والكاكاو باستخدام نموذجي الدمج المشترك والعلاقة السببية.
    No se ha hecho ningún estudio sobre el costo y la eficacia de cada medida en esas Partes, su posible sinergia o sus efectos secundarios negativos. UN ولم تُدرس تكاليف وفعالية آحاد التدابير في هذه الأطراف أو أوجه التضافر الممكنة للطاقات أو الآثار الجانبية السلبية.
    Inicio del examen de las posibles consecuencias ambientales, económicas y sociales, incluidas las consecuencias secundarias. UN استهلال النظر في العواقب المحتملة البيئية والاقتصادية والاجتماعية بما في ذلك الآثار الجانبية.
    Como efecto colateral, pero de gran impacto, el narcotráfico tiene un componente negativo sobre el medio ambiente. UN ومن بين الآثار الجانبية للاتجار في المخدرات، ولكنه أمر ذو تأثير كبير، تأثيرها السلبي على البيئة.
    Νo‚ esa burbuja podrίa ser el efecto que predije que harίa mi máquina del tiempo. Open Subtitles لا هذة الآثار الجانبية التى توقعت ان تسببها آلتى الزمنية
    El cálculo de los costos o Los posibles efectos secundarios es otro asunto complejo para el que hacen falta experiencia y conocimientos profesionales. UN ويعد حساب التكاليف أو الآثار الجانبية مسألة معقدة أخرى تتطلب خبرة ومعرفة مهنية.
    Si podemos encontrarla y ver como trabaja podremos aliviarla quirúrgicamente, o por lo menos controlar los efectos negativos. Open Subtitles فقد نكون قادرين على التخفيف من حدة الجراحة أو بناء السيطرة على الآثار الجانبية السلبية
    Otros ponen en duda las posibilidades de mejora y los efectos repercutibles en otras partes de la economía. UN وثمة مراقبون آخرون يشككون في إمكانية الارتقاء بمستوى التكنولوجيا والمهارات واستفادة قطاعات أخرى من الاقتصاد من الآثار الجانبية المترتبة على هذه العملية.
    O podría idear un programa tecnológico realmente ingenioso, y cuando lo implementamos, tener efectos secundarios ocultos planeados por la IA. TED أو من الممكن تعديل المخطط إلى تكنولوجيا متطورة للغاية، وعندما نقوم بتنفيذها، وهو يحتوي على بعض الآثار الجانبية السلبية التي خطط لها الذكاء الصناعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus