ويكيبيديا

    "الآليات الأخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otros mecanismos
        
    • los demás mecanismos
        
    • otro mecanismo
        
    • otros mecanismo
        
    • los mecanismos
        
    • otros procedimientos
        
    • demás mecanismos de
        
    Los otros mecanismos sugeridos han sido establecidos. UN وقد أُنشئت أيضا الآليات الأخرى المقترحة.
    otros mecanismos de financiación para determinados proyectos UN الآليات الأخرى لتمويل المشاريع والتمويل المخصص
    En el recuadro 19 se presentan otros mecanismos para mejorar la coherencia de las políticas. UN ويعرض الإطار 19 مجموعة من الآليات الأخرى التي يمكن اتّباعها لتعزيز الاتّساق السياساتي.
    Pregunta a la Relatora Especial qué otros mecanismos podrían contribuir a preservar la imparcialidad judicial, como por ejemplo la supervisión por tribunales civiles. UN وسألت المقررة الخاصة عن الآليات الأخرى التي قد تساعد في الحفاظ على نزاهة القضاء، مثل الرقابة من قبل المحاكم المدنية.
    La naturaleza y el objeto de los proyectos del artículo 6 son distintos de los demás mecanismos. " UN ذلك أن طبيعة ونطاق مشاريع المادة 6 يختلفان عنهما في حالة الآليات الأخرى " .
    El seminario se concibió especialmente para mejorar los arreglos de intercambio de información y otros mecanismos impuestos por las circunstancias excepcionales de las situaciones de emergencia. UN وكان الغرض المحدد لهذه الحلقة هو المساعدة في تعزيز ترتيبات تبادل المعلومات وتعزيز الآليات الأخرى التي تتطلبها الظروف الاستثنائية في حالات الطوارئ.
    El seminario se concibió especialmente para mejorar los arreglos de intercambio de información y otros mecanismos impuestos por las circunstancias excepcionales de las situaciones de emergencia. UN وكان الغرض المحدد لهذه الحلقة هو المساعدة في تعزيز ترتيبات تبادل المعلومات وتعزيز الآليات الأخرى التي تتطلبها الظروف الاستثنائية في حالات الطوارئ.
    otros mecanismos, como por ejemplo el Fondo Fiduciario Mundial, debían ser considerados con cierto grado de cautela y examinados a la luz de su valor añadido. UN أما الآليات الأخرى مثل الصندوق الاستئماني العالمي، فينبغي التعامل معها بقدر من الحذر، مع دراستها لمعرفة قيمتها المضافة.
    También puso de manifiesto algunas de las deficiencias, en particular la necesidad de establecer mejores vínculos con otros mecanismos encargados de supervisar el cumplimiento. UN ووصف أيضاً بعض النواقص، ومنها الحاجة إلى إقامة صلات أفضل مع الآليات الأخرى للإشراف على الأداء.
    44. En los casos en que proceda, aprobar leyes u otros mecanismos para determinar los salarios mínimos y reforzarlos. UN 44- اعتماد و/أو تعزيز تشريعات تحديد الأجور الدنيا أو الآليات الأخرى لتحديد تلك الأجور، حسبما يلزم.
    Existen otros mecanismos de desarme y no proliferación, tales como el tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares, que aún tienen que ser negociados. UN وما زال يتعين التفاوض بشأن الآليات الأخرى لنزع السلاح ومنع الانتشار، مثل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    otros mecanismos deben mejorarse o aplicarse más plenamente. UN وبعض الآليات الأخرى في حاجة إلى التحسين أو إلى التنفيذ بصورة أكمل.
    Creo que también hay que ver otros mecanismos que están en problemas. UN وأعتقد بأننا يتعين علينا أن ننظر إلى الآليات الأخرى التي تواجه مشاكل.
    Asimismo, los mandatos deben racionalizarse a fin de evitar la duplicación o sobreposición con otros mecanismos de derechos humanos. UN كما دعا إلى تهذيب الولايات تحاشيا للازدواج أو التداخل مع الآليات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان.
    Su Gobierno también participa activamente en la labor realizada por otros mecanismos de la Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas (CICAD). UN وهي تشارك أيضا بنشاط في الآليات الأخرى للجنة البلدان الأمريكية لمكافحة إساءة استخدام المخدرات.
    otros mecanismos de defensa y promoción de los derechos humanos UN الآليات الأخرى للدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها
    1.2.5. otros mecanismos de coordinación interinstitucional 1.3. UN 1-2-5 الآليات الأخرى للتنسيق بين المؤسسات
    Los participantes en el Foro reconocieron que para aumentar su eficacia, el Grupo de Gestión Ambiental debería poner empeño en establecer relaciones de trabajo apropiadas con otros mecanismos interinstitucionales y apoyarse en su labor o contribuir a ella. UN اعترف المشاركون في المنتدى بأنه يتعين على فريق الإدارة البيئية لكي يعزز من فعاليته أن يسعى إلى إقامة علاقات عمل ملائمة مع الآليات الأخرى المشتركة بين الوكالات والاستفادة من عملها والإسهام فيه.
    Es necesario que los proyectos financiados con cargo al Fondo estén bien coordinados con otros mecanismos para evitar la superposición y la duplicación de esfuerzos. UN وتدعو الحاجة إلى تنسيق المشاريع الممولة من الصندوق تنسيقا جيدا مع الآليات الأخرى لتفادي التداخل وازدواجية الجهود.
    San Marino se mostró favorable a la propuesta, pero subrayó que el mandato de un relator especial debía armonizarse con los mandatos de todos los demás mecanismos encargados de asuntos relativos a la igualdad entre los géneros. UN وذكرت سان مارينو أن الاقتراح إيجابي، بيد أنه ينبغي أن تتواءم ولاية المقرر الخاص مع ولايات جميع الآليات الأخرى العاملة بشأن قضايا المساواة بين الجنسين.
    Los grupos temáticos de las Naciones Unidas constituyen otro mecanismo fundamental. UN وتشكل الأفرقة المواضيعية التابعة للأمم المتحدة إحدى الآليات الأخرى الرئيسية.
    La entonces Secretaria General Adjunta de Gestión expresó curiosidad sobre qué otros mecanismo podría utilizar la Administración para implicar a todos los sindicatos y asociaciones del personal. UN 127 - وأعربت وكيلة الأمين العام لإدارة الشؤون الإدارية آنذاك عن رغبتها في معرفة الآليات الأخرى التي يمكن أن تستخدمها الإدارة لإدراج جميع اتحادات ورابطات الموظفين في العملية.
    los mecanismos fiscales podrían complementar a otros instrumentos, ofreciendo la posibilidad de combinar distintas formas de financiación para las medidas más urgentes e inmediatas y para los proyectos estructurales de larga duración. UN والآليات الضريبية تكمل الآليات الأخرى بعرضها إمكانية الجمع بين وسائط تمويل مختلفة مكرسة للتدابير الأعجل والأكثر إلحاحا والمشاريع الهيكلية الطويلة الأمد.
    E. Cooperación en el ámbito de otros procedimientos de derechos humanos UN هاء- التعاون مع اﻵليات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان
    El pueblo perdió su derecho a votar dado que el proceso electoral quedó reducido a un engaño, a una farsa manipulada, al tiempo que se socavaban todos los demás mecanismos de rendición de cuentas. UN وفقد الشعب حقه في التصويت، حيث أصبحت العملية الانتخابية مجرد خدعة ومهزلة يجري التلاعب بها، بينما تقوضت كل اﻵليات اﻷخرى للمساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد