Tal vez las instituciones o los mecanismos regionales no estén plenamente adaptados a la cooperación en materia de cumplimiento. | UN | كما أن المؤسسات أو الآليات الإقليمية قد لا تكون مكيفة بالكامل لأغراض التعاون في مجال الإنفاذ. |
Nigeria quería evitar que se estableciera una jerarquía entre los mecanismos regionales e internacionales. | UN | وقالت نيجيريا إنها تريد تلافي إقامة ترتيب هرمي بين الآليات الإقليمية والدولية. |
Tal vez las instituciones o los mecanismos regionales no estén plenamente adaptados a la cooperación en materia de cumplimiento. | UN | كما أن المؤسسات أو الآليات الإقليمية قد لا تكون مهيأة بالكامل لأغراض التعاون في مجال الإنفاذ. |
- Debe fomentarse una colaboración estrecha entre los mecanismos regionales y las partes interesadas nacionales. | UN | :: ينبغي تشجيع التعاون الوثيق بين الآليات الإقليمية وأصحاب المصلحة على الصعيد الوطني |
Respaldamos plenamente su declaración, y confirmamos nuestro compromiso constante a trabajar por medio de mecanismos regionales para lograr una gestión pública eficaz de los océanos a nivel regional. | UN | ونحن نؤيد تماما بيانه، ونؤكد التزامنا المتواصل بالعمل من خلال الآليات الإقليمية صوب إيجاد إدارة إقليمية فعالة للمحيطات. |
En ese sentido, las Naciones Unidas tienen que ocuparse más decididamente de la coordinación de los mecanismos regionales. | UN | وفي ذلك الصدد، يتعين على الأمم المتحدة أن تزيد انخراطها النشط في تنسيق الآليات الإقليمية. |
Un intercambio fecundo entre los mecanismos regionales e internacionales fortalecía la cooperación. | UN | ومما يعزز التعاون هو تبادل الاستفادة بين الآليات الإقليمية والدولية. |
La oradora también procurará reforzar la cooperación con los mecanismos regionales pertinentes. | UN | وستنظر أيضا في تعزيز التعاون مع الآليات الإقليمية ذات صلة. |
Entre los mecanismos regionales para la protección de las minorías figuraban el Consejo de Europa, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وتشمل الآليات الإقليمية لحماية الأقليات مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وكومنولث الدول المستقلة. |
Debería asegurarse una armonización de los mecanismos regionales con los trabajos del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي ضمان الانسجام بين الآليات الإقليمية وعمل مجلس الأمن. |
Tema 6 - Reforzamiento de los mecanismos regionales e internacionales | UN | النقطة 6 : تعزيز الآليات الإقليمية والدولية؛ |
En este sentido, deben apoyarse los mecanismos regionales y subregionales de prevención y resolución de los conflictos. | UN | وينبغي، في هذا السياق، دعم الآليات الإقليمية ودون الإقليمية لمنع نشوب الصراعات وتسويتها. |
Es esencial que se utilicen los mecanismos regionales y mundiales existentes para fomentar la cooperación internacional. | UN | ومن الضروري تشغيل الآليات الإقليمية والعالمية الموجودة حاليا لتعزيز التعاون الدولي. |
Seguirá recabando la cooperación de los mecanismos regionales para fortalecer las perspectivas de protección de los defensores en todas las regiones. | UN | وستواصل التماس تعاون الآليات الإقليمية الأخرى كوسيلة لتعزيز احتمالات حماية المدافعين في كل المناطق. |
Por ello, acogemos con satisfacción las iniciativas de la Unión Africana para fortalecer los mecanismos regionales de prevención y resolución de conflictos. | UN | ولذلك، نرحب بمبادرات الاتحاد الأفريقي الرامية إلى تعزيز الآليات الإقليمية لمنع الصراعات وحلها. |
Se destacó la importancia de fortalecer los mecanismos regionales para coordinar mejor la ejecución del Programa de Acción de Barbados. | UN | وتم التأكيد على أهمية تعزيز الآليات الإقليمية لرفع مستوى التنسيق في تنفيذ برنامج عمل بربادوس. |
Hubiésemos deseado mayores consultas y coordinación con los mecanismos regionales en el caso de Haití. | UN | وكنا نفضل إجراءه قدرا أكبر من المشاورات والتنسيق مع الآليات الإقليمية في حالة هايتي. |
los mecanismos regionales también desempeñan un importante papel en un número cada vez mayor de ámbitos de las actividades multilaterales. | UN | وتضطلع الآليات الإقليمية بأدوار هامة في عدد متزايد من مجالات الأنشطة المتعددة الأطراف. |
Las zonas que se vayan a evaluar no deberían determinarse únicamente mediante el enfoque de ecosistemas, sino que se deberían tener plenamente en cuenta las zonas geográficas abarcadas por los mecanismos regionales eficaces que existen. | UN | ولا ينبغي تحديد مناطق التقييم من خلال النهج القائم على أساس النظم الإيكولوجية وحده، بل يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار بشكل كامل المناطق الجغرافية المشمولة في الآليات الإقليمية الفعالة القائمة. |
Agradece la noble intención de utilizar los mecanismos regionales para resolver los conflictos regionales y mantener la paz, así como los esfuerzos que se están realizando para tal fin. | UN | وأعرب عن تقديره للخطوة النبيلة المعتزمة وهي استخدام الآليات الإقليمية في تسوية النزاعات الإقليمية وحفظ السلام على الصعيد الإقليمي وللجهود التي تبذل لتحقيق هذه الغاية. |
Una de las recomendaciones más reiteradas es la que se refiere a la creación de mecanismos regionales de prevención de conflictos o el fortalecimiento de los existentes. | UN | ومن التوصيات التي طالما تكررت إنشاء أو تعزيز الآليات الإقليمية لمنع النـزاعات. |
Se aplicaría un mecanismo regional para determinar la asignación de puestos dentro de la región. | UN | وتستخدم الآليات الإقليمية لتخصيص المقاعد داخل المنطقة. |
Existen en África varios mecanismos regionales y subregionales encargados de prevenir los conflictos y promover la estabilidad política. | UN | 244 - يوجد في أفريقيا عدد من الآليات الإقليمية ودون الإقليمية التي تعمل على منع الصراعات وتعزيز الاستقرار السياسي. |