Se habían reforzado los mecanismos institucionales para facilitar la aplicación de la estrategia. | UN | وعززت الآليات المؤسسية لتيسير تنفيذ الاستراتيجية. |
Promover los mecanismos institucionales para lograr la plena participación de la mujer en las actividades económicas, políticas y sociales. | UN | تعزيز الآليات المؤسسية للمشاركة الكاملة للمرأة في الميادين الاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
Promover el desarrollo ambientalmente sostenible y el fortalecimiento de los mecanismos institucionales de protección del medio ambiente en los planos nacional y regional. | UN | النهوض بالتنمية المستدامة بيئيا وتعزيز الآليات المؤسسية للحماية البيئية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
:: los mecanismos institucionales y estructurales, que terminan por reducir la participación de la mujer. | UN | المسؤوليات العائلية؛ الآليات المؤسسية والهيكلية تعمل على تقليص مشاركة المرأة. |
El sistema de las Naciones Unidas ofrece el único conjunto evidente de mecanismos institucionales para encarar dichas cuestiones. | UN | ومنظومة الأمم المتحدة توفر المجموعة الواضحة الوحيدة من الآليات المؤسسية للتصدي لها. |
La Conferencia examinó soluciones a nuevos retos derivados de crisis financieras y sus consecuencias en los mecanismos institucionales de gestión de la deuda. | UN | وناقش المؤتمر حلولاً للتحديات الجديدة التي تطرحها الأزمات المالية وتأثيرها على الآليات المؤسسية لإدارة الديون. |
los mecanismos institucionales establecidos, presentados en el informe anterior, no han sufrido modificaciones esenciales y han seguido desempeñando las tareas que se les habían asignado. | UN | لم تشهد الآليات المؤسسية التي أنشئت وذكرت في سياق التقرير السابق أي تعديلات أساسية، وواصلت تنفيذ المهام المسندة إليها. |
Se comunicó que se habían logrado progresos considerables en lo que se refiere al enfoque de participaciones a los mecanismos institucionales considerados necesarios para una aplicación efectiva. | UN | وأفيد عن إحراز تقدم كبير في مجال النهج التشاركي ورئى أن الآليات المؤسسية أمراً لازماً للتنفيذ الفعال. |
los mecanismos institucionales del Gobierno para abordar de manera eficaz estas cuestiones están todavía en formación. | UN | كما أن الآليات المؤسسية الحكومية القادرة على معالجة هذه المسائل معالجة فعالة لا تزال قيد التشكيل. |
B. Fortalecimiento de los mecanismos institucionales relacionados con la mujer y el desarrollo | UN | باء - الإجراءات المتخذة: تعزيز الآليات المؤسسية لإدماج المرأة في التنمية |
Con todo, los mecanismos institucionales que se han establecido para prestar servicios de planificación de la familia están rindiendo algunos resultados positivos. | UN | غير أن الآليات المؤسسية المنشأة لتوفير برامج تنظيم الأسرة تظهر بعض النتائج الإيجابية. |
Por lo tanto, el objetivo principal es el fortalecimiento de los mecanismos institucionales. | UN | ولهذا فإن الهدف الرئيسي هو تقوية الآليات المؤسسية. |
La comunidad internacional debía prestar asistencia a los mecanismos institucionales de los países en desarrollo. | UN | ويتعين أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة إلى الآليات المؤسسية في البلدان النامية. |
Firma de la Declaración de cooperación entre los mecanismos institucionales encargados de la incorporación de la perspectiva de género de los países de los Balcanes occidentales. | UN | التوقيع على إعلان التعاون فيما بين الآليات المؤسسية المعنية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في بلدان غربي البلقان |
De hecho, deben aprovechar los mecanismos institucionales existentes para abordar problemas que no pueden resolverse a nivel nacional. | UN | وينبغي في الواقع أن تستغل الآليات المؤسسية القائمة لمعالجة المشاكل التي لا يمكن حلها على الصعيد القطري. |
El número de jueces no aumentó debido a que no funcionaron los mecanismos institucionales necesarios para su nombramiento y a que el Gobierno no otorgó prioridad a esta cuestión | UN | لم تطرأ زيادة على عدد القضاة بسبب توقف سير عمل الآليات المؤسسية لتعيينهم وعدم إيلاء الحكومة الأولوية لهذه المسألة |
De hecho, deben aprovechar los mecanismos institucionales existentes para abordar problemas que no pueden resolverse a nivel nacional; | UN | وينبغي في الواقع أن تستغل الآليات المؤسسية القائمة لمعالجة المشاكل التي لا يمكن حلها على الصعيد القطري؛ |
:: El fortalecimiento de los mecanismos institucionales establecidos desde 2000; | UN | ' تعزيز الآليات المؤسسية التي وضعت منذ عام 2000. |
Corresponde a los Estados hacer un uso eficaz de los mecanismos institucionales establecidos. | UN | وللدول أن تستخدم الآليات المؤسسية المنشأة استخداما سليما. |
En los presupuestos nacionales deberían asignarse recursos a apoyar la formulación y el funcionamiento de mecanismos institucionales para fomentar el adelanto de la mujer. | UN | وينبغي تخصيص الموارد في إطار الميزانيات الوطنية لدعم تطوير وتشغيل الآليات المؤسسية للنهوض بالمرأة. |
Mi Gobierno ha establecido el marco jurídico y el mecanismo institucional necesarios para la aplicación de la Convención sobre las armas químicas. | UN | وقد وضعت حكومة بلدي الإطار القانوني وأعدت الآليات المؤسسية لتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |