La participación de los agentes en las primeras etapas del diseño puede facilitar considerablemente su participación ulterior en la fase de aplicación del mecanismo. | UN | ومن شأن الإسهام المبكر للجهات الفاعلة في مرحلة تصميم الآلية أن يسهل إلى حد بعيد مشاركتها اللاحقة في مرحلة التنفيذ. |
de Desarrollo Agrícola relativo a las modalidades y al funcionamiento del mecanismo Mundial | UN | الدولي للتنمية الزراعية فيما يتعلق بطرائق تشغيل الآلية العالمية وعملياتها الإدارية |
El PNUD también desempeña un papel activo en el comité de facilitación del mecanismo Mundial. | UN | ويلعب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً دوراً فعالاً في لجنة تيسير الآلية العالمية. |
El apéndice A del presente anexo sustituirá, cuando proceda, las disposiciones del apéndice B de las modalidades y procedimientos del MDL. | UN | وينبغي أن يحل التذييل ألف لهذا المرفق، بحسب الاقتضاء، محل الأحكام الواردة في التذييل باء لطرائق وإجراءات الآلية. |
La oradora sugiere que la Comisión recomiende que se creen organismos similares en toda África, además de los mecanismos nacionales. | UN | وقد اقترحت أن توصي اللجنة بإنشاء هيئات مشابهة في جميع أنحاء الإقليم الأفريقي، علاوة على الآلية الوطنية. |
El Gobierno de Angola ha informado al Mecanismo de que todos los diamantes legítimos angoleños se exportan en primer lugar a Amberes. | UN | وقد أبلغت حكومة أنغولا الآلية بأن جميع أنواع الماس المشروع الذي تنتجه أنغولا يُصدَّر إلى أنتويرب في المقام الأول. |
Por consiguiente, se necesitarán más datos sobre la condición, la composición, los recursos y el mandato del mecanismo institucional nacional. | UN | وقالت إنه سيلزم لذلك توفير مزيد من البيانات عن مركز هذه الآلية المؤسسية الوطنية، وعضويتها، ومواردها، وولايتها. |
La propuesta puede examinarse dentro del marco del examen del funcionamiento del mecanismo intergubernamental. | UN | وقد يجري تناول هذا المقترح في سياق استعراض أداء الآلية الحكومية الدولية. |
Un país indica que presta apoyo a un PASR en el África meridional por medio del mecanismo Mundial. | UN | ويفيد أحد البلدان بأنه يدعم برنامج عمل دون إقليمي في أفريقيا الجنوبية بواسطة الآلية العالمية. |
También se dijo que, durante el examen del mecanismo, se habían planteado varias cuestiones de interés general para la resolución ordenada de las crisis financieras. | UN | وذكر أيضا أنه في أثناء النظر في إنشاء هذه الآلية أثيرت مسائل عديدة مهمة بصورة عامة لتسوية الأزمات المالية بصورة منظمة. |
Creemos que las posibilidades del mecanismo existente no se han agotado y que deben darse más oportunidades al Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | ونعتقد أن الآلية الحالية لم تستنفد إمكاناتها حتى الآن، وأن الفريق العامل المفتوح باب العضوية ينبغي أن يمنح فرصة أخرى. |
Cada uno de los organismos mencionados del mecanismo nacional cumple determinadas funciones. | UN | لكل عنصر من عناصر الآلية الوطنية المذكورة أعلاه دور يؤديه. |
El Comité contra el Terrorismo desearía recibir más detalles sobre el funcionamiento del mecanismo previsto para denunciar las transacciones sospechosas. | UN | وتود اللجنة أن تتلقى المزيد من التفاصيل عن تشغيل هذه الآلية المنصوص عليها للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة. |
:: Fortalecimiento del mecanismo institucional (Ministerio de la Condición de la Mujer) con vistas a la aplicación del PNPFC; | UN | :: تعزيز الآلية المؤسسية لوزارة شؤون المرأة والأسرة من أجل تنفيذ البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكونغولية؛ |
El apéndice A del presente anexo sustituirá, cuando proceda, las disposiciones del apéndice B de las modalidades y procedimientos del MDL. | UN | وينبغي أن يحل التذييل ألف لهذا المرفق، بحسب الاقتضاء، محل الأحكام الواردة في التذييل باء لطرائق وإجراءات الآلية. |
El apéndice A del presente anexo sustituirá, cuando proceda, las disposiciones del apéndice B de las modalidades y procedimientos del MDL. | UN | وينبغي أن يحل التذييل ألف لهذا المرفق، بحسب الاقتضاء، محل الأحكام الواردة في التذييل باء لطرائق وإجراءات الآلية. |
No obstante, tenemos algunas reservas con respecto a la creación de nuevos mecanismos permanentes, sobre todo por los gastos que ello podría acarrear. | UN | ومع ذلك، فإن لدينا بعض التحفظات على الآلية الدائمة الجديدة، لا سيما بالنظر إلى الآثار المترتبة على هذا في الموارد. |
mecanismos nacionales sobre igualdad entre los géneros | UN | الآلية الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين0 |
No se ha informado al Mecanismo si esto se ha llevado a la práctica. | UN | بيد أنه لم تبلغ الآلية ما إذا تم تنفيذ ذلك أم لا. |
Será difícil crear un mecanismo de esas características sin el apoyo de los Estados Miembros que en la actualidad predominan en la Secretaría. | UN | وسيكون من الصعب إنشاء مثل هذه الآلية دون دعم من الدول الأعضاء التي تهيمن في الوقت الحالي على الأمانة العامة. |
El Mecanismo Residual tendrá períodos de actividad con juicios en marcha y períodos de latencia sin procedimientos judiciales. | UN | وستشهد الآلية فترات نشاط حين تجري فيها المحاكمات وفترات خمول حين لا تجري فيها محاكمات. |
Ametralladoras Metralletas, incluso todas las pistolas automáticas | UN | رشاشات صغيرة، وتشمل جميع المسدسات الآلية |
Ello entrañó verificar que todos los sistemas automatizados estuvieran adaptados para superar el problema. | UN | واستلزم ذلك الإجراء التحقق من توافق جميع النظم الآلية مع عام 2000. |
Las posibles esferas de sinergia entre el MDL y la microfinanciación pueden ofrecer nuevas oportunidades que habría que estudiar mejor. | UN | وقد توفر مجالات التآزر الممكنة بين الآلية والتمويل البالغ الصغر فرصاً جديدة تحتاج إلى المزيد من الاستكشاف. |
Dichas brigadas coexisten con dificultad con la maquinaria de seguridad de las Forces Nouvelles, fuertemente armada y bien financiada. | UN | وهي تحافظ على تعايش يشوبه القلق مع الآلية الأمنية المدجَّجة بالسلاح والممولة جيداً التابعة للقوات الجديدة. |
Las siguientes son las principales conclusiones de esta evaluación independiente de las operaciones del MM: | UN | وفيما يلي أهم الاستنتاجات التي توصل إليها هذا التقييم المستقل لعمليات الآلية العالمية: |
Este no es necesariamente el único modelo de este tipo de mecanismo y sería necesario estudiar lo que sería más factible y aceptable. | UN | وليس من الضروري أن يكون هذا هو النموذج الوحيد لهذه الآلية فلا بد من استكشاف ما هو أكثر جدوى وقبولاً. |
Los miembros del Comité han colaborado activamente con el MM en la planificación y ejecución de estos talleres. | UN | وقد تعاون أعضاء اللجنة التيسيرية تعاوناً نشطاً مع الآلية العالمية في التخطيط لهذه الحلقات وتنفيذها. |
El mecanismo automatizado de asistencia de los donantes fomentó la coordinación de la oferta y el suministro de asistencia técnica. | UN | وعملت الآلية التلقائية للمساعدة المقدمة من الجهات المانحة على تعزيز التنسيق في مجال عرض المساعدة التقنية وتوفيرها. |