:: puertas abiertas: acceso universal y equitativo a la sociedad de la información; | UN | :: فتح الأبواب: إتاحة الاستفادة من مجتمع المعلومات للجميع بصفة عادلة؛ |
Dadas las repercusiones mundiales, no ha de ser suficiente con encarar el problema tras las puertas cerradas de clubes selectos. | UN | ونظرا للآثار التي تترتب على الصعيد العالمي، لن يكفي أن نتصدى للمشكلة خلف الأبواب المغلقة لنواد مختارة. |
Cerraduras eléctricas y modificación de puertas metálicas | UN | الأقفال الكهربائية للأبواب وتعديل الأبواب المعدنية |
Por consiguiente, la Comisión aprobó las sumas que se necesitaban en las secciones correspondientes del presupuesto por programas. | UN | ولذلك، شرعت اللجنة في اعتماد المبالغ المطلوبة، في إطار الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية. |
Los que permanecen ante la puerta están desesperados, hambrientos y no por su culpa. | UN | إن من يقفون على الأبواب قد عضهم الجوع بأنيابه، بلا ذنب اقترفوه. |
Además, dos oficinas indicaron que tenían problemas con las cerraduras de las puertas. | UN | وأشار مكتبان أيضا إلى أنهما يعانيان من مشكلات بالنسبة لأقفال الأبواب. |
La gente pensaba que los caballeros debían sentarse a puertas cerradas y hacer acuerdos confortables. | TED | أعتقد الناس أن السادة يجب أن يجلسوا خلف الأبواب المغلقة ويعقدون اتفاقيات مريحة. |
Uds. saben que parte de nosotros cruzamos todavía la calle, cerramos las puertas, agarramos los monederos, cuando vemos jóvenes negros. | TED | تعلمون ذلك الجزء منا الذي لا زال يعبر الشارع ويقفل الأبواب ويتمسّك بالمحفظة عندما نرى الشباب السود؟ |
Las puertas principales, e incluso algunas secundarias, están recargadas de florituras y filigranas. | Open Subtitles | الأبواب الرئيسية، وحتى بعض الأبواب الجانبية، يزين بشدة بالعفاريت والرتوش الضبابية. |
Ia gente me abrió las puertas, y he trabajado duro para abrir puertas. | Open Subtitles | أناسٌ فتحوا الأبواب لي, وأنا أعمل جاهداً لكي أفتح أبواباً لكَ |
Y tenemos puertas. Una, dos, tres, cuatro. | Open Subtitles | ولدينا الأبواب واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة. |
Muchas de las víctimas se encontraron con las puertas y ventanas cerradas por dentro. | Open Subtitles | العديد من الضحايا وجدوا و قد أغلقت الأبواب و النوافذ من الداخل |
Muchas de las víctimas se encontraron con las puertas y ventanas cerradas por dentro. | Open Subtitles | العديد من الضحايا وجدوا و قد أغلقت الأبواب و النوافذ من الداخل |
Pues que le cierren bien las puertas para que no haga tonterías más que en su propia casa. | Open Subtitles | اللهم حطم عليه جميع الأبواب إذا كان يلعب دور المتحذلـق في مكان آخر غيــر بيتــه |
¿Recuerdas las puertas de contención que pasamos... camino acá desde la mansión? | Open Subtitles | أتعرف هذه الأبواب التي مررنا بها في الطريق من المنزل؟ |
Por consiguiente, la Comisión aprobó las sumas que se necesitaban en las secciones correspondientes del presupuesto por programas. | UN | ولذلك، شرعت اللجنة في اعتماد المبالغ المطلوبة، في إطار الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية. |
En el párrafo 78 del informe se detalla la distribución del monto adicional entre las secciones 2, 9, 23 y 28E. | UN | وتبين الفقرة 78 من التقرير توزيع المبلغ الإضافي على الأبواب 2، و 9، و 23، و 28 هاء. |
Estimaciones revisadas del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 20082009 correspondientes a las secciones 17, 20, | UN | التقديرات المنقحة في إطار الأبواب 17 و 20 و 21 و 27 و 28 جيم |
Sin embargo, es evidente que el abrir simplemente la puerta a las IED no traerá consigo el desarrollo económico del país. | UN | إلا أنه من الواضح أن مجرد فتح الأبواب أمام الاستثمار الأجنبي المباشر لن يؤدي إلى التنمية الاقتصادية للبلد. |
Es hora de congelar este lugar. ¡Selle la puerta, cierre los portones! | Open Subtitles | الآن حان الوقت لتجميد هذا المكان، إغلاق الأبواب وتغلق البوابات. |
Su delegación desearía saber por qué esas reuniones no se incluyeron en la sección 1 y en cuáles secciones se pueden encontrar. | UN | ويود وفدها معرفة السبب في عدم إدراج هذه الاجتماعات في الباب 1 ومعرفة الأبواب التي يمكن أن توجد فيها. |
Cuando procedía, las secciones relativas a los apartados conexos de los artículos de la Convención se fusionaron a fin de que se pudieran examinar conjuntamente. | UN | وعند الاقتضاء، أدمجت الأبواب التي تعالج فقرات فرعية متصلة ببعضها ضمن مواد الاتفاقية لاستعراضها معاً. |
-- para estar preparada, -- ¿Qué -- por favor lean los capítulos del 1 al 16. | Open Subtitles | وللإستعداد ماذا من فضلكم اقرأوا الأبواب من 1 إلى 6 |
No hay mucho tiempo. las rejas abren de 11:00 a medianoche. | Open Subtitles | ليس لدي مزيد من الوقت ستكون الأبواب مفتوحه ما بين الساعة الحادية عشر ومنتصف الليل |
y numérense los Títulos de las secciones restantes en consecuencia. | UN | ويعاد ترقيم عناوين الأبواب اللاحقة تبعا لذلك. |
Habida cuenta de ello, se solicitó que los administradores de programas encargados de secciones en las que no se hubieran indicado adecuadamente productos para su terminación suministraran mayor información. | UN | وبناء على ذلك، فقد طُلب تقديم المزيد من المعلومات من جانب مديري البرامج المسؤولين عن الأبواب التي لم تُحدد فيها تحديدا وافيا نواتج يجب وقفها. |
Ello podía observarse en numerosas secciones del presupuesto y, en particular, en las secciones económicas. | UN | وهذا أمر يمكن ملاحظته في أبواب عديدة من الميزانية، لا سيما اﻷبواب الاقتصادية. |
En el anexo figuraba, además, un desglose por secciones de los efectos de las transferencias entre secciones como resultado de la primera fase de la reestructuración de la Secretaría. | UN | كما يرد في المرفق تفصيل حسب الباب لﻵثار المترتبة على تنقل الوظائف بين اﻷبواب نتيجة ﻹعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة. |
En tal sentido, las tareas vinculadas al Repertorio se incluirán dentro de determinadas secciones de los futuros proyectos de presupuestos por programas, a partir del bienio 2000–2001, con miras a asegurar que las tareas futuras del Repertorio cuenten con el apoyo de los recursos pertinentes. | UN | وفي هذا الصدد سيجرى في المستقبل إدماج المهام المتصلة ﺑ " مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المحدة " في اﻷبواب ذات الصلة في الميزانيات البرنامجية المقترحة ابتداء من فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ وذلك بغرض ضمان دعم العمل المتعلق ﺑ " مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة " في المستقبل بالموارد الكافية. |