Por consiguiente, las consecuencias financieras de los sueldos por encima del nivel de referencia de 115 eran prácticamente insignificantes. | UN | ومن هنا فإن الأثر المالي للمرتبات التي تزيد على الرقم النموذجي 115 ليس بذي شأن كبير. |
Expresa preocupación asimismo por las consecuencias financieras y psicológicas de las " relaciones pasajeras " para los niños. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء الأثر المالي والنفساني " للعلاقات المتقطعة " على الطفل. |
Se determinó que la adquisición de bienes y servicios había sido muy irregular, aunque todavía no ha podido establecerse el efecto financiero. | UN | ووُجد أن عملية شراء السلع والخدمات تضمنت مخالفات كثيرة، إلا أنه ليس من الممكن بعد تحديد الأثر المالي الفعلي. |
Por tanto, el efecto financiero se limitaba a los rubros del balance correspondientes a efectivo, depósitos a plazo fijo y cuentas entre fondos. | UN | لذلك، اقتصر الأثر المالي على شروح الأصول النقدية في الميزانية الختامية والودائع لأجل والحسابات المشتركة بين الصناديق. |
Analizan los efectos financieros de cada norma en el sistema e intentan establecer un plan de financiación adecuado para las prestaciones existentes. | UN | وهم يحللون الأثر المالي المترتب على كل قاعدة من قواعد النظام، ويسعون إلى إعداد مخطط مالي مناسب للاستحقاقات القائمة. |
Muestra el impacto financiero directo e indirecto de aplicar en una organización una iniciativa relacionada con la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | فهي توضح الأثر المالي المباشر وغير المباشر لتنفيذ مبادرة ما من مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أي منظمة. |
Además, ha de indicar la repercusión financiera del huracán Jeanne en la Misión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يتعين أن يوضح التقرير الأثر المالي الناجم من الإعصار جين على البعثة. |
Las distinciones no justificadas son inaceptables, incluso si tienen repercusiones financieras limitadas. | UN | إن التمييز بلا مبرر غير مقبول مهما كان الأثر المالي محدوداً. |
Expresa preocupación asimismo por las consecuencias financieras y psicológicas de las " relaciones pasajeras " para los niños. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء الأثر المالي والنفساني " للعلاقات المتقطعة " على الطفل. |
También es importante examinar las consecuencias financieras de la aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe Brahimi. | UN | ومن المهم أيضا النظر في الأثر المالي الذي سيترتب على تنفيذ توصيات الإبراهيمي. |
El examen comprenderá la determinación de las consecuencias financieras exactas de esas opiniones. | UN | وسيشمل نطاق الاستعراض تحديد الأثر المالي بالضبط لهذه الآراء المتحفظة. |
En dichos casos, se informará de las consecuencias financieras de las recomendaciones sólo si la Oficina sigue convencida de su validez. | UN | وفي مثل هذه الحالات يتم التبليغ عن الأثر المالي للتوصية إذا ظل المكتب مقتنعا بصحتها. |
Señaló que era difícil determinar un ámbito de riesgos y coincidió en que el análisis de las auditorías no debería limitarse a las consecuencias financieras. | UN | وأشار إلى أن من الصعب تعريف عالم المخاطر ووافق على ضرورة ألا يقتصر تحليل مراجعة الحسابات على الأثر المالي. |
El efecto financiero de las reclasificaciones propuestas es mínimo, a saber, de 0,03 millones de dólares. | UN | وكان الأثر المالي لعمليات إعادة التصنيف المقترحة منخفضاً ولم يزد عن 0.03 مليون دولار. |
Para el ejercicio económico 2009, el efecto financiero neto fue de 27,9 millones de dólares o el 1,6% del total de gastos. | UN | وبالنسبة للسنة المالية 2009، بلغ الأثر المالي الصافي 27.9مليون دولار أو 1.6 في المائة من مجموع النفقات. |
Para el ejercicio económico 2009, el efecto financiero neto fue de 27,9 millones de dólares o el 1,6% del total de gastos. | UN | وبالنسبة للسنة المالية 2009، بلغ الأثر المالي الصافي 27.9مليون دولار أو 1.6 في المائة من مجموع النفقات. |
Por consiguiente, la destrucción del edificio surtió el efecto financiero de adelantar o acelerar el ciclo de sustitución, porque el edificio fue sustituido en una fase del ciclo de reparación o sustitución anterior a la que habría correspondido. | UN | ولهذا، فإن الأثر المالي المترتب على تدمير المبنى يتمثل في تسريع دورة الاستبدال أو التعجيل بها، وهذا يعني أن المبنى قد استبدل في دورة الإصلاح أو الاستبدال أبكر مما كان مفترضا. |
iv) Un ajuste al alza de 5,3 millones de dólares para tener en cuenta los efectos financieros de las reclasificaciones propuestas. | UN | `4 ' تسوية لأعلى قدرها 5.3 مليون دولار لإدماج الأثر المالي لحالات إعادة التصنيف المقترحة؛ |
La Comisión observa también los efectos financieros del aumento del costo de combustible para aeronaves, según se pone de relieve en el informe del Secretario General. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً الأثر المالي المترتب على الزيادة في تكلفة وقود الطيران، على النحو المبيَّن في تقرير الأمين العام. |
Además, es importante tener en cuenta el impacto financiero que ello tendrá para los Estados Miembros. | UN | ويجب أيضا أن يؤخذ الأثر المالي على الدول الأعضاء بعين الاعتبار. |
repercusión financiera Incrementos Descenso | UN | الأثر المالي بملايين دولارات الولايات المتحدة |
A ese respecto, el Grupo agradecería recibir información actualizada sobre las repercusiones financieras de las mejoras introducidas en el diseño del edificio por motivos de seguridad. | UN | وأضافت أن المجموعة ستكون ممتنة في هذا الصدد، لو قدمت معلومات مستكملة عن الأثر المالي للتحسينات الأمنية التي أدخلت على تصميم المبنى. |
efecto fiscal | UN | :: الأثر المالي: |
El Comité, expresa preocupación, asimismo, por las repercusiones económicas y psicológicas de estas formas de relación sobre los niños. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق كذلك إزاء الأثر المالي والنفسي الناجم عن أنواع العلاقات هذه في الأطفال. |
La metodología de examen abarca ahora cuatro esferas, a saber: a) la incidencia financiera neta de una opinión de auditoría con salvedades, según proceda; b) la naturaleza de las observaciones de auditoría; c) la adecuación del alcance de la auditoría; y d) la administración eficaz del proceso de auditoría. | UN | 22 - وتشمل منهجية الاستعراض الآن أربعة مجالات، هي: (أ) الأثر المالي الصافي لأي رأي معدل يصدره مراجعو الحسابات، حسب مقتضى الحال؛ (ب) طبيعة ملاحظات مراجعي الحسابات، (ج) كفاية نطاق مراجعة الحسابات، (د) الإدارة الفعالة لعملية مراجعة الحسابات. |