| La concentración de riqueza se ha convertido en el principal obstáculo de la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas de intolerancia. | UN | وقد بات تركز الثروة يشكل العقبة الرئيسية أمام مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وغير ذلك من أشكال التعصب. |
| Asimismo, existe una legislación sobre normativas para luchar contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas de intolerancia, y para promover la no discriminación y la igualdad. | UN | وهناك تشريعات أيضا فيما يتعلق بالسياسات الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وغير ذلك من أشكال التعصب، أو إلى تعزيز عدم التمييز والمساواة. |
| Algunos participantes también plantearon los problemas de la discriminación racial, la xenofobia y otras formas de discriminación. | UN | كذلك تناول بعض المشاركين مسائل التمييز العنصري وكراهية الأجانب وغير ذلك من أشكال التمييز. |
| Algunos participantes también plantearon los problemas de la discriminación racial, la xenofobia y otras formas de discriminación. | UN | كذلك تناول بعض المشاركين مسائل التمييز العنصري وكراهية الأجانب وغير ذلك من أشكال التمييز. |
| Algunos participantes también plantearon los problemas de la discriminación racial, la xenofobia y otras formas de discriminación. | UN | كذلك تناول بعض المشاركين مسائل التمييز العنصري وكراهية الأجانب وغير ذلك من أشكال التمييز. |
| 242. Aunque el Comité acoge con satisfacción los esfuerzos del Estado Parte para elaborar un Plan Nacional contra la Discriminación, la xenofobia y otras formas de Intolerancia, se percata de las dificultades que pueden surgir durante su aplicación. | UN | 242- وفيما ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في صياغة خطة وطنية لمناهضة التمييز وكره الأجانب وغير ذلك من أشكال التعصب، تحيط علماً بالصعوبات المحتملة التي قد تظهر أثناء تنفيذ هذه الخطة. |
| Que es necesario penalizar y combatir las manifestaciones de violencia, discriminación racial, xenofobia y otras formas de intolerancia y trato inhumano y degradante contra los migrantes y sus familias y promover el respeto por la diversidad religiosa y cultural, | UN | وأنه من الضروري معاقبة ومكافحة مظاهر العنف والتمييز العنصري وكره الأجانب وغير ذلك من أشكال التعصب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة في حق المهاجرين وأفراد أسرهم، وتعزيز احترام التنوع الديني والثقافي، |
| Mauritania instó a Suiza a que siguiera promoviendo un enfoque coherente respecto de los derechos humanos, en particular en lo tocante al trato otorgado a los inmigrantes y la lucha contra el racismo, la xenofobia y otras formas de discriminación. | UN | وشجعت موريتانيا سويسرا على مواصلة النهوض بنهج متوائم لتعزيز حقوق الإنسان، لا سيما في مجال معاملة الأجانب ومكافحة العنصرية وكره الأجانب وغير ذلك من أشكال التمييز. |
| Subrayó la importancia de los esfuerzos por combatir el racismo en la prevención de las violaciones de los derechos humanos que suelen ser la causa primaria de conflicto, y se refirió a las consecuencias directas que en el disfrute de los derechos humanos de los niños tenían el racismo, la xenofobia y otras formas de intolerancia. | UN | وبحثت المفوضة السامية الدور الرئيسي الذي تؤديه الجهود الرامية إلى مكافحة العنصرية في منع انتهاكات حقوق الإنسان التي كثيراً ما تكون من الأسباب الجذرية للمنازعات، وأشارت إلى الأثر المباشر للعنصرية وكره الأجانب وغير ذلك من أشكال التعصب على تمتع الأطفال بحقوق الإنسان. |
| Uno de los cometidos del sistema educacional es inculcar los valores democráticos en los que está basada la sociedad previniendo el matonismo, el acoso, la violencia, la xenofobia y otras formas de discriminación y ofreciendo un plan de estudio claramente definido. | UN | وتتمثل إحدى مهام النظام التعليمي في تلقين القيم الديمقراطية التي يقوم عليها المجتمع من خلال منع الاضطهاد والتحرش والعنف وكراهية الأجانب وغير ذلك من أشكال التمييز عن طريق تقديم مناهج دراسية محددة بوضوح. |
| Recomiendan que los gobiernos de los países de tránsito y destino promuevan la existencia de condiciones que favorezcan la armonía, tolerancia y respeto hacía los migrantes, los solicitantes de asilo y los refugiados, y el resto de la sociedad, para eliminar los actos de racismo, xenofobia y otras formas de intolerancia dirigidas contra los migrantes; | UN | يوصون بأن تعمل الحكومات في بلدان المرور العابر وبلدان المقصد على تشجيع إيجاد الظروف المواتية لكي يسود الوئام والتسامح والاحترام تجاه المهاجرين وملتمسي حق اللجوء واللاجئين وباقي المجتمع، وذلك للقضاء على أعمال العنصرية وكراهية الأجانب وغير ذلك من أشكال التعصب الموجهة ضد المهاجرين؛ |
| Mientras que la tecnología acerca a los pueblos del mundo, eliminando así las barreras políticas y de otro tipo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas de intolerancia, de las que son ejemplos la " depuración étnica " , el odio racial y las nuevas formas de esclavitud, continúan destruyendo a las sociedades. | UN | وبينما تقرب التكنولوجيا بين شعوب العالم بعضها من بعض، مما يزيل الحواجز السياسية وغيرها، يستمر التمييز العنصري وكراهية الأجانب وغير ذلك من أشكال عدم التسامح في تخريب المجتمعات، وهي أشكال يمثلها " التطهير العرقي " والحقد العنصري وأشكال جديدة من العبودية. |
| Eslovaquia hizo referencia a su plan de acción para prevenir todas las formas de discriminación, racismo, xenofobia e intolerancia, que constituye el instrumento fundamental del Gobierno de Eslovaquia en el ámbito de la prevención y la eliminación del racismo, la discriminación, la xenofobia y otras formas de intolerancia. | UN | 41 - وأشارت سلوفاكيا إلى خطة العمل التي تتبعها في منع جميع أشكال التمييز والعنصرية وكره الأجانب والتعصب، التي تمثل الوسيلة الأساسية لحكومة سلوفاكيا في مجال منع العنصرية والتمييز وكره الأجانب وغير ذلك من أشكال التعصب والقضاء عليها. |
| 122. El Relator Especial recomienda que los gobiernos de los países de tránsito y destino fomenten una mayor armonía, tolerancia y respeto entre los migrantes, los solicitantes de asilo, los refugiados y el resto de la sociedad, con miras a evitar actos de racismo, xenofobia y otras formas de intolerancia dirigidos contra los migrantes. | UN | 122- ويوصي المقرر الخاص بأن تعمل الحكومات في بلدان المرور العابر وبلدان المقصد على تشجيع المزيد من الوئام والتسامح والاحترام بين المهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين وباقي المجتمع من أجل القضاء على أعمال العنصرية وكره الأجانب وغير ذلك من أشكال التعصب الموجهة ضد المهاجرين. |
| 12. El CERD acogió con satisfacción los esfuerzos que la Argentina estaba realizando con el apoyo del PNUD y del ACNUDH para elaborar un plan nacional contra la discriminación, la xenofobia y otras formas de intolerancia como seguimiento de la Declaración y Programa de Acción de Durban. | UN | 12- ورحبت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بما تبذله الأرجنتين من جهود متواصلة في سبيل وضع خطة وطنية لمناهضة التمييز وكره الأجانب وغير ذلك من أشكال من التعصب، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، على سبيل المتابعة لإعلان وبرنامج عمل ديربان(). |
| 236. El Comité acoge con satisfacción la labor en curso del Estado Parte para elaborar un Plan Nacional contra la Discriminación, la xenofobia y otras formas de Intolerancia, con el apoyo del PNUD y el ACNUDH, como medida de seguimiento de la Declaración y Programa de Acción de Durban, y en particular celebra el proceso altamente participativo en que se está elaborando el plan. | UN | 236- وترحب اللجنة بالجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة الطرف لوضع خطة وطنية لمكافحة التمييز وكره الأجانب وغير ذلك من أشكال التعصب، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، كمتابعة لإعلان وبرنامج عمل ديربان، وترحب بوجه خاص بالمشاركة الواسعة التي يقوم عليها وضع الخطة. |
| Se lo consideraba en particular un producto de la pobreza y había probabilidades desproporcionadas de que los grupos que eran víctimas del racismo, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia experimentaran graves penurias económicas. | UN | واعتبر الاتجار بوجه خاص نتاجاً للفقر كما أن الجماعات التي تقع ضحية للعنصرية وكره الأجانب وغير ذلك من أشكال التمييز من المرجح أن تتعرض بصورة غير متناسبة لمصاعب اقتصادية شديدة. |