ويكيبيديا

    "الأجيال القادمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las generaciones futuras
        
    • las generaciones venideras
        
    • las futuras generaciones
        
    • la posteridad
        
    • las próximas generaciones
        
    • FGF
        
    • las nuevas generaciones
        
    • a la próxima generación
        
    • generación siguiente
        
    • de las generaciones que
        
    • las generaciones que aún no
        
    Es importante generar conciencia sobre cuestiones como el cambio climático, puesto que su efecto en las generaciones futuras será incluso mayor. UN ومن الأهمية زيادة الوعي بقضايا مثل تغيُّر المناخ، نظراً لأن أثره على الأجيال القادمة سيكون أقوى من ذلك.
    El desarrollo sostenible suponía que el bienestar de hoy no debía poner en peligro el bienestar de las generaciones futuras. UN كما أن التنمية المستدامة تعني ضمناً أن رفاه جيل اليوم لا يمكن أن يضر برفاه الأجيال القادمة.
    Para concluir, queremos destacar la responsabilidad que tenemos todos de legar un mundo más seguro a las generaciones futuras. UN أود أن أختم بياني بالتشديد على أننا جميعا نتقاسم مسؤولية توريث الأجيال القادمة عالما أكثر أمنا.
    Por lo tanto, trabajemos juntos y generemos esperanzas para las generaciones venideras. UN لهذا، دعونا نعمل معاً ونزرع الأمل في نفوس الأجيال القادمة.
    Hoy vamos a inaugurar el retrato que servirá como recuerdo de todo lo bueno que has hecho para las generaciones venideras. Open Subtitles سنكشف اليوم النقاب عن صورة والتي ستكون بمثابة تذكار لكل الأعمال الخيرية التي قمت بها لصالح الأجيال القادمة
    La mejor manera de honrarlos es plasmar las decisiones que adoptemos en esta Conferencia en acciones concretas en beneficio de las futuras generaciones. UN وإن أحسن تكريم يمكن أن تقدمه لهم هو تجسيد القرارات المتخذة في هذا المؤتمر في تدابير ملموسة لصالح الأجيال القادمة.
    Tratar con respecto a la Tierra para que las generaciones futuras puedan disfrutar de nuestros limitados recursos naturales. Open Subtitles نحن نطأ على الأرض بخفة لكي تتمكن الأجيال القادمة من الإنتفاع من المصادر الطبيعية المحدودة
    Estamos decididos a transformar la difícil situación de una guerra y sus recuerdos brutales en una oportunidad para las generaciones futuras. UN فنحن مصممون على تحويل محنة الحرب وذكرياتها الأليمة إلى فرصة تفيد منها الأجيال القادمة.
    No esperan el aplauso de sus electores; lo que realmente importa es el juicio de las generaciones futuras. UN ولا ينبغي لهم أن ينتظروا التهليل ممن يمثلونهم. فالعبرة بحكم الأجيال القادمة عليهم.
    El equilibrio social y el crecimiento económico requerían una orientación ecológica a fin de no poner en peligro las posibilidades de desarrollo de las generaciones futuras. UN ويتطلب التوازن الاجتماعي والنمو الاقتصادي التحيز لصالح البيئة حتى لا تضعف بشدة فرص التنمية أمام الأجيال القادمة.
    Nadie que tenga presente el bienestar de las generaciones futuras se puede permitir perder la esperanza de lograr la paz. UN وما من أحد يضع نصب عينيه ازدهار ورفاه الأجيال القادمة يمكنه أن يسمح لنفسه بأن يفقد الأمل في السلام.
    Hoy hablamos no ya de las esperanzas para las generaciones futuras, sino de su simple supervivencia. UN ولا نتحدث اليوم عن أمال الأجيال القادمة بل عن بقائهم ذاته.
    Tratando de incorporar el concepto de agricultura sostenible con miras a proteger y salvaguardar los recursos naturales y así velar por el futuro de las generaciones futuras, UN وترسيخا لمفهوم الزراعة المستدامة حماية للموارد الطبيعية وصيانتها، بما يضمن مستقبل الأجيال القادمة.
    De modo similar, diez años después de la Cumbre de Río, la calidad de nuestro medio ambiente y su capacidad para brindar sustento a las generaciones futuras sigue disminuyendo en forma cotidiana. UN وبشكل مماثل، لا تزال نوعية بيئتنا بعد عشر سنوات من مؤتمر قمة ريو وقدرتها على تحمل الأجيال القادمة تتراجع يوميا.
    Es nuestro deber común salvar a las generaciones futuras del flagelo del terrorismo internacional. UN إنه واجبنا المشترك أن ننقذ الأجيال القادمة من بلاء الإرهاب الدولي.
    Todos juntos debemos reaccionar a tiempo para que la pobreza y la miseria no se conviertan en el destino de las generaciones futuras. UN ولا بـــد أن نعمل معـــا وبدون تأخير لكي نضمن ألا يصبح الفقر والبؤس مصير الأجيال القادمة.
    La frase primera de la Carta expresa la resolución de las Naciones Unidas de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. UN إن أول جملة وردت في الميثاق تنص على تصميم الأمم المتحدة على إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب.
    También debe mirar hacia el futuro, teniendo en cuenta los intereses y el bienestar de las generaciones venideras que aún tienen que nacer. UN وينبغي أن يكون هذا النموذج استشرافيا وأن يراعي مصالح ورفاه الأجيال القادمة التي لم تولد بعد.
    Este acto criminal va a tener graves repercusiones culturales y sociales en las generaciones venideras del país. UN وستترتب على هذا العمل الإجرامي آثار ثقافية واجتماعية هائلة على الأجيال القادمة.
    las futuras generaciones de líderes de esta sala que no iba a nacer. Open Subtitles الأجيال القادمة تبدء من هذه الغرفة، التي لن تكون قد ولدت
    En la Cumbre del Milenio, los dirigentes kuwaitíes se han comprometido a respetar el medio ambiente y a preservarlo para las futuras generaciones. UN وقد التزم المسؤولون الكويتيون في قمة الألفية باحترام البيئة وحمايتها من أجل الأجيال القادمة.
    Cazaré mutantes en mi tiempo libre... inmortalizaré sus rostros horribles y deformes para la posteridad Open Subtitles سأتصيّد أخطاء المتحوّرين في أوقات فراغي وسأخلّد فظاعاتهم ووجوههم الممسوخة لكل الأجيال القادمة
    Por lo tanto, debemos comprometernos nuevamente con los objetivos de la Declaración de compromiso del período extraordinario de sesiones a fin de proteger el futuro de las próximas generaciones. UN فلنلتزم بأهداف إعلان الالتزام الصادر عن الدورة الاستثنائية إذا كان المراد هو تأمين مستقبل الأجيال القادمة.
    Con este propósito se suspendieron las restricciones jurídicas que impedían retirar fondos del FGF. UN وعُلّقت القيود القانونية التي يُحظر بموجبها سحب أموال من صندوق الأجيال القادمة لهذا الغرض.
    Sin embargo, la planificación de la sucesión incluye aspectos concernientes a la organización, la conservación y la transmisión de los conocimientos a las nuevas generaciones de dirigentes. UN لكنْ هنالك جانب من جوانب عملية تعاقب القادة يتصل بتنظيم المعرفة وحفظها ونقلها إلى الأجيال القادمة من القادة.
    Durante este Año Internacional de la Juventud, las Naciones Unidas y todos nosotros debemos garantizar un legado que valga la pena dejar a la próxima generación. UN وفي أثناء ذلك، يجب أن تضمن السنة الدولية للشباب، والأمم المتحدة، ونحن جميعا وجود إرث جدير بأن ينتقل إلى الأجيال القادمة.
    Recordando la ceremonia del encendido de lámparas, dijo que las lámparas se habían encendido en señal del pleno reconocimiento de que el mundo no puede permanecer indiferente a las necesidades de la generación siguiente. UN وقال مشيراً إلى الاحتفال بإيقاد القناديل بأنها تشعل تعبيراً عن الوعي التام بأنه لا يمكن للعالم أن يتجاهل احتياجات الأجيال القادمة.
    Únicamente entonces podremos colmar las esperanzas y las aspiraciones de las generaciones que aún no han nacido. UN ويمكننا حينذاك فقط تحقيق آمال وتطلعات اﻷجيال القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد