Es importante generar conciencia sobre cuestiones como el cambio climático, puesto que su efecto en las generaciones futuras será incluso mayor. | UN | ومن الأهمية زيادة الوعي بقضايا مثل تغيُّر المناخ، نظراً لأن أثره على الأجيال القادمة سيكون أقوى من ذلك. |
El desarrollo sostenible suponía que el bienestar de hoy no debía poner en peligro el bienestar de las generaciones futuras. | UN | كما أن التنمية المستدامة تعني ضمناً أن رفاه جيل اليوم لا يمكن أن يضر برفاه الأجيال القادمة. |
Para concluir, queremos destacar la responsabilidad que tenemos todos de legar un mundo más seguro a las generaciones futuras. | UN | أود أن أختم بياني بالتشديد على أننا جميعا نتقاسم مسؤولية توريث الأجيال القادمة عالما أكثر أمنا. |
Por lo tanto, trabajemos juntos y generemos esperanzas para las generaciones venideras. | UN | لهذا، دعونا نعمل معاً ونزرع الأمل في نفوس الأجيال القادمة. |
Hoy vamos a inaugurar el retrato que servirá como recuerdo de todo lo bueno que has hecho para las generaciones venideras. | Open Subtitles | سنكشف اليوم النقاب عن صورة والتي ستكون بمثابة تذكار لكل الأعمال الخيرية التي قمت بها لصالح الأجيال القادمة |
La mejor manera de honrarlos es plasmar las decisiones que adoptemos en esta Conferencia en acciones concretas en beneficio de las futuras generaciones. | UN | وإن أحسن تكريم يمكن أن تقدمه لهم هو تجسيد القرارات المتخذة في هذا المؤتمر في تدابير ملموسة لصالح الأجيال القادمة. |
Tratar con respecto a la Tierra para que las generaciones futuras puedan disfrutar de nuestros limitados recursos naturales. | Open Subtitles | نحن نطأ على الأرض بخفة لكي تتمكن الأجيال القادمة من الإنتفاع من المصادر الطبيعية المحدودة |
Estamos decididos a transformar la difícil situación de una guerra y sus recuerdos brutales en una oportunidad para las generaciones futuras. | UN | فنحن مصممون على تحويل محنة الحرب وذكرياتها الأليمة إلى فرصة تفيد منها الأجيال القادمة. |
No esperan el aplauso de sus electores; lo que realmente importa es el juicio de las generaciones futuras. | UN | ولا ينبغي لهم أن ينتظروا التهليل ممن يمثلونهم. فالعبرة بحكم الأجيال القادمة عليهم. |
El equilibrio social y el crecimiento económico requerían una orientación ecológica a fin de no poner en peligro las posibilidades de desarrollo de las generaciones futuras. | UN | ويتطلب التوازن الاجتماعي والنمو الاقتصادي التحيز لصالح البيئة حتى لا تضعف بشدة فرص التنمية أمام الأجيال القادمة. |
Nadie que tenga presente el bienestar de las generaciones futuras se puede permitir perder la esperanza de lograr la paz. | UN | وما من أحد يضع نصب عينيه ازدهار ورفاه الأجيال القادمة يمكنه أن يسمح لنفسه بأن يفقد الأمل في السلام. |
Hoy hablamos no ya de las esperanzas para las generaciones futuras, sino de su simple supervivencia. | UN | ولا نتحدث اليوم عن أمال الأجيال القادمة بل عن بقائهم ذاته. |
Tratando de incorporar el concepto de agricultura sostenible con miras a proteger y salvaguardar los recursos naturales y así velar por el futuro de las generaciones futuras, | UN | وترسيخا لمفهوم الزراعة المستدامة حماية للموارد الطبيعية وصيانتها، بما يضمن مستقبل الأجيال القادمة. |
De modo similar, diez años después de la Cumbre de Río, la calidad de nuestro medio ambiente y su capacidad para brindar sustento a las generaciones futuras sigue disminuyendo en forma cotidiana. | UN | وبشكل مماثل، لا تزال نوعية بيئتنا بعد عشر سنوات من مؤتمر قمة ريو وقدرتها على تحمل الأجيال القادمة تتراجع يوميا. |
Es nuestro deber común salvar a las generaciones futuras del flagelo del terrorismo internacional. | UN | إنه واجبنا المشترك أن ننقذ الأجيال القادمة من بلاء الإرهاب الدولي. |
Todos juntos debemos reaccionar a tiempo para que la pobreza y la miseria no se conviertan en el destino de las generaciones futuras. | UN | ولا بـــد أن نعمل معـــا وبدون تأخير لكي نضمن ألا يصبح الفقر والبؤس مصير الأجيال القادمة. |
La frase primera de la Carta expresa la resolución de las Naciones Unidas de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. | UN | إن أول جملة وردت في الميثاق تنص على تصميم الأمم المتحدة على إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب. |
También debe mirar hacia el futuro, teniendo en cuenta los intereses y el bienestar de las generaciones venideras que aún tienen que nacer. | UN | وينبغي أن يكون هذا النموذج استشرافيا وأن يراعي مصالح ورفاه الأجيال القادمة التي لم تولد بعد. |
Este acto criminal va a tener graves repercusiones culturales y sociales en las generaciones venideras del país. | UN | وستترتب على هذا العمل الإجرامي آثار ثقافية واجتماعية هائلة على الأجيال القادمة. |
las futuras generaciones de líderes de esta sala que no iba a nacer. | Open Subtitles | الأجيال القادمة تبدء من هذه الغرفة، التي لن تكون قد ولدت |
En la Cumbre del Milenio, los dirigentes kuwaitíes se han comprometido a respetar el medio ambiente y a preservarlo para las futuras generaciones. | UN | وقد التزم المسؤولون الكويتيون في قمة الألفية باحترام البيئة وحمايتها من أجل الأجيال القادمة. |
Cazaré mutantes en mi tiempo libre... inmortalizaré sus rostros horribles y deformes para la posteridad | Open Subtitles | سأتصيّد أخطاء المتحوّرين في أوقات فراغي وسأخلّد فظاعاتهم ووجوههم الممسوخة لكل الأجيال القادمة |
Por lo tanto, debemos comprometernos nuevamente con los objetivos de la Declaración de compromiso del período extraordinario de sesiones a fin de proteger el futuro de las próximas generaciones. | UN | فلنلتزم بأهداف إعلان الالتزام الصادر عن الدورة الاستثنائية إذا كان المراد هو تأمين مستقبل الأجيال القادمة. |
Con este propósito se suspendieron las restricciones jurídicas que impedían retirar fondos del FGF. | UN | وعُلّقت القيود القانونية التي يُحظر بموجبها سحب أموال من صندوق الأجيال القادمة لهذا الغرض. |
Sin embargo, la planificación de la sucesión incluye aspectos concernientes a la organización, la conservación y la transmisión de los conocimientos a las nuevas generaciones de dirigentes. | UN | لكنْ هنالك جانب من جوانب عملية تعاقب القادة يتصل بتنظيم المعرفة وحفظها ونقلها إلى الأجيال القادمة من القادة. |
Durante este Año Internacional de la Juventud, las Naciones Unidas y todos nosotros debemos garantizar un legado que valga la pena dejar a la próxima generación. | UN | وفي أثناء ذلك، يجب أن تضمن السنة الدولية للشباب، والأمم المتحدة، ونحن جميعا وجود إرث جدير بأن ينتقل إلى الأجيال القادمة. |
Recordando la ceremonia del encendido de lámparas, dijo que las lámparas se habían encendido en señal del pleno reconocimiento de que el mundo no puede permanecer indiferente a las necesidades de la generación siguiente. | UN | وقال مشيراً إلى الاحتفال بإيقاد القناديل بأنها تشعل تعبيراً عن الوعي التام بأنه لا يمكن للعالم أن يتجاهل احتياجات الأجيال القادمة. |
Únicamente entonces podremos colmar las esperanzas y las aspiraciones de las generaciones que aún no han nacido. | UN | ويمكننا حينذاك فقط تحقيق آمال وتطلعات اﻷجيال القادمة. |