las principales disposiciones de este instrumento de cooperación oficiosa son las siguientes: | UN | وفيما يلي الأحكام الرئيسية لهذا الصك المتعلق بالتعاون غير الرسمي: |
En el presente informe provisional se incluyen las principales disposiciones del acuerdo y se formulan recomendaciones acerca de medidas que habría que adoptar de inmediato para fortalecer a la Misión. | UN | ويعرض هذا التقرير الأحكام الرئيسية للاتفاق ويتضمن توصيات بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها على الفور لتعزيز البعثة. |
En el documento de trabajo que presentaron la Federación de Rusia y Belarús en el Comité Especial en 1999 para defender las disposiciones fundamentales de la Carta, se siguen esos criterios. | UN | وذكر أن ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس إلى اللجنة الخاصة في عام 1999 للدفاع عن الأحكام الرئيسية في الميثاق قد اتبعت فيها هذه السياسة. |
En la Constitución de Uzbekistán se han incorporado plenamente las disposiciones fundamentales de la Carta Internacional de Derechos Humanos. | UN | أدمج دستور أوزبكستان بالكامل الأحكام الرئيسية للشرعة الدولية لحقوق الإنسان. |
Lamentamos que en el párrafo 13 no se haga referencia a las disposiciones clave del Protocolo, ya que ello habría redundado en interés de los países anfitriones. | UN | وإننا نأسف لأن الفقرة 13 لا تشير إلى الأحكام الرئيسية في البروتوكول، مما كان يصب في مصلحة الدول المضيفة. |
Observando que las diferencias fundamentales entre las partes respecto de la interpretación de las disposiciones principales del Plan de Arreglo siguen sin resolverse, | UN | وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية، |
Los presidentes del Consejo y de los distintos órganos subsidiarios podrían mencionar las principales disposiciones de las directrices en la apertura de las sesiones. | UN | ويُمكن لرؤساء المجلس وهيئاته الفرعية المختلفة أن يشيروا إلى الأحكام الرئيسية لهذه المبادئ التوجيهية عند افتتاح الجلسات. |
las principales disposiciones sobre delitos relacionados con el terrorismo son las siguientes: | UN | وتشمل الأحكام الرئيسية المتصلة بالأفعال الجرمية ذات الصلة بالإرهاب ما يلي: |
Se encomendó al Comité que supervisara estrechamente el cumplimiento de algunas de las principales disposiciones de la resolución. | UN | وتلقت اللجنة تعليمات لكي ترصد عن كثب تنفيذ بعض الأحكام الرئيسية من ذلك القرار. |
las principales disposiciones que regulan las armas y municiones son las siguientes: | UN | الأحكام الرئيسية المتعلقة بالأسلحة والذخائر هي ما يلي: |
las principales disposiciones al respecto figuran en el Decreto legislativo Nº 92-03, de 3 de septiembre de 1992. | UN | وترد الأحكام الرئيسية في هذا الخصوص في المرسوم التشريعي رقم 92-03 المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 1992؛ |
A lo largo del recorrido hay una serie de paneles en los que se reproducen las principales disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وهناك لوحات تتضمن الأحكام الرئيسية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان معروضة على طول مسار الجولات. |
Entre las disposiciones fundamentales del modelo de legislación figuran: | UN | وتشمل الأحكام الرئيسية في هذا التشريع النموذجي ما يلي: |
Deben fortalecer su influencia y preservar al mismo tiempo su carácter multinacional y la integridad de las disposiciones fundamentales de su Carta. | UN | وينبغي أن تعزز تأثيرها فيما تحافظ على طابعها المتعدد الأطراف وسلامة الأحكام الرئيسية في الميثاق. |
Además, se difundió una publicación especializada con las disposiciones fundamentales del derecho internacional humanitario. | UN | وقد صدر منشور متخصص يتضمن الأحكام الرئيسية للقانون الإنساني الدولي. |
La Constitución de 1988 y la legislación posterior se ajustan a las disposiciones fundamentales de la Declaración. | UN | ويتوافق دستور عام 1998 وما تلاه من تشريعات مع الأحكام الرئيسية للإعلان. |
En estas reuniones se celebraron debates sobre la aplicación de las disposiciones clave de la Convención y sobre la tarea de velar por que la cooperación y asistencia en el marco de la Convención siguieran siendo eficaces. | UN | وشهدت هذه الاجتماعات مناقشات بشأن تنفيذ الأحكام الرئيسية للاتفاقية وبشأن ضمان استمرار التعاون والمساعدة بشكل جيد. |
Observando que las diferencias fundamentales entre las partes respecto de la interpretación de las disposiciones principales del Plan de Arreglo siguen sin resolverse, | UN | وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية، |
las disposiciones básicas no podían quedar anuladas mediante reservas. | UN | وأضافت أن الأحكام الرئيسية لا يمكن إبطالها عن طريق التحفظات. |
En tal condición, participó estrechamente en la elaboración de algunas de las disposiciones principales de la Convención. | UN | وشارك بهذه الصفة عن كثب في وضع بعض الأحكام الرئيسية للاتفاقية التي تمخضت عن ذلك. |
La reserva se refiere a numerosas disposiciones, incluidas disposiciones fundamentales de la Convención. | UN | ويغطي التحفظ عدة أحكام، بما في ذلك الأحكام الرئيسية للاتفاقية. |
las disposiciones más importantes del Acuerdo de Linas-Marcoussis se habían debatido en la Asamblea Nacional. | UN | فقد استمرت المناقشات في الجمعية الوطنية بشأن الأحكام الرئيسية لاتفاق ليناس - ماركوسي. |
El incumplimiento de las decisiones definitivas y vinculantes del Tribunal Constitucional representa una violación de una disposición clave del Acuerdo Marco General de Paz. | UN | ويمثل عدم إنفاذ القرارات النهائية والملزمة للمحكمة الدستورية انتهاكاً لأحد الأحكام الرئيسية في الاتفاق الإطاري العام. |
En todo caso, conviene destacar que el artículo 2.2 es una disposición fundamental del Acuerdo Antidumping y que contiene problemas sistémicos reales. | UN | وعلى أية حال، تتعين الإشارة إلى أن المادة 2-2 تشكل أحد الأحكام الرئيسية من اتفاق مكافحة الإغراق وتتضمن بعض المشكلات النظامية الحقيقية. |
Esta ley incluye las siguientes disposiciones esenciales: | UN | ويتضمن هذا القانون الأحكام الرئيسية التالية: |
Se han organizado debates de mesa redonda en todo Uzbekistán en relación con sus principales disposiciones. | UN | وقد دارت مناقشات مائدة مستديرة في كافة أنحاء أوزبكستان حول الأحكام الرئيسية في مشروع القانون. |
Sin embargo, la mayor parte de disposiciones fundamentales del Protocolo son sólo aplicables en el futuro. | UN | لكن معظم الأحكام الرئيسية في البروتوكول لا تنطبق إلا على المستقبل. |
Comprende la inquietud que inspira al Gobierno croata la falta de aplicación de disposiciones importantes del Plan de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas para Croacia. | UN | والمجلس يتفهم شواغل الحكومة الكرواتية حيال عدم تنفيذ اﻷحكام الرئيسية لخطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في كرواتيا. |
Muchas delegaciones estimaron que las disposiciones claves de un TCPMF deberían ser objeto de verificación. | UN | ويعتقد العديد من الوفود أن الأحكام الرئيسية في معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن تخضع للتحقق. |