"الأحكام الرئيسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las principales disposiciones
        
    • las disposiciones fundamentales
        
    • las disposiciones clave
        
    • de las disposiciones principales
        
    • las disposiciones básicas
        
    • las disposiciones principales de
        
    • disposiciones fundamentales de
        
    • las disposiciones más importantes
        
    • disposición clave
        
    • disposición fundamental
        
    • disposiciones esenciales
        
    • sus principales disposiciones
        
    • de disposiciones fundamentales
        
    • disposiciones importantes
        
    • disposiciones claves
        
    las principales disposiciones de este instrumento de cooperación oficiosa son las siguientes: UN وفيما يلي الأحكام الرئيسية لهذا الصك المتعلق بالتعاون غير الرسمي:
    En el presente informe provisional se incluyen las principales disposiciones del acuerdo y se formulan recomendaciones acerca de medidas que habría que adoptar de inmediato para fortalecer a la Misión. UN ويعرض هذا التقرير الأحكام الرئيسية للاتفاق ويتضمن توصيات بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها على الفور لتعزيز البعثة.
    En el documento de trabajo que presentaron la Federación de Rusia y Belarús en el Comité Especial en 1999 para defender las disposiciones fundamentales de la Carta, se siguen esos criterios. UN وذكر أن ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس إلى اللجنة الخاصة في عام 1999 للدفاع عن الأحكام الرئيسية في الميثاق قد اتبعت فيها هذه السياسة.
    En la Constitución de Uzbekistán se han incorporado plenamente las disposiciones fundamentales de la Carta Internacional de Derechos Humanos. UN أدمج دستور أوزبكستان بالكامل الأحكام الرئيسية للشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    Lamentamos que en el párrafo 13 no se haga referencia a las disposiciones clave del Protocolo, ya que ello habría redundado en interés de los países anfitriones. UN وإننا نأسف لأن الفقرة 13 لا تشير إلى الأحكام الرئيسية في البروتوكول، مما كان يصب في مصلحة الدول المضيفة.
    Observando que las diferencias fundamentales entre las partes respecto de la interpretación de las disposiciones principales del Plan de Arreglo siguen sin resolverse, UN وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية،
    Los presidentes del Consejo y de los distintos órganos subsidiarios podrían mencionar las principales disposiciones de las directrices en la apertura de las sesiones. UN ويُمكن لرؤساء المجلس وهيئاته الفرعية المختلفة أن يشيروا إلى الأحكام الرئيسية لهذه المبادئ التوجيهية عند افتتاح الجلسات.
    las principales disposiciones sobre delitos relacionados con el terrorismo son las siguientes: UN وتشمل الأحكام الرئيسية المتصلة بالأفعال الجرمية ذات الصلة بالإرهاب ما يلي:
    Se encomendó al Comité que supervisara estrechamente el cumplimiento de algunas de las principales disposiciones de la resolución. UN وتلقت اللجنة تعليمات لكي ترصد عن كثب تنفيذ بعض الأحكام الرئيسية من ذلك القرار.
    las principales disposiciones que regulan las armas y municiones son las siguientes: UN الأحكام الرئيسية المتعلقة بالأسلحة والذخائر هي ما يلي:
    las principales disposiciones al respecto figuran en el Decreto legislativo Nº 92-03, de 3 de septiembre de 1992. UN وترد الأحكام الرئيسية في هذا الخصوص في المرسوم التشريعي رقم 92-03 المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 1992؛
    A lo largo del recorrido hay una serie de paneles en los que se reproducen las principales disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وهناك لوحات تتضمن الأحكام الرئيسية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان معروضة على طول مسار الجولات.
    Entre las disposiciones fundamentales del modelo de legislación figuran: UN وتشمل الأحكام الرئيسية في هذا التشريع النموذجي ما يلي:
    Deben fortalecer su influencia y preservar al mismo tiempo su carácter multinacional y la integridad de las disposiciones fundamentales de su Carta. UN وينبغي أن تعزز تأثيرها فيما تحافظ على طابعها المتعدد الأطراف وسلامة الأحكام الرئيسية في الميثاق.
    Además, se difundió una publicación especializada con las disposiciones fundamentales del derecho internacional humanitario. UN وقد صدر منشور متخصص يتضمن الأحكام الرئيسية للقانون الإنساني الدولي.
    La Constitución de 1988 y la legislación posterior se ajustan a las disposiciones fundamentales de la Declaración. UN ويتوافق دستور عام 1998 وما تلاه من تشريعات مع الأحكام الرئيسية للإعلان.
    En estas reuniones se celebraron debates sobre la aplicación de las disposiciones clave de la Convención y sobre la tarea de velar por que la cooperación y asistencia en el marco de la Convención siguieran siendo eficaces. UN وشهدت هذه الاجتماعات مناقشات بشأن تنفيذ الأحكام الرئيسية للاتفاقية وبشأن ضمان استمرار التعاون والمساعدة بشكل جيد.
    Observando que las diferencias fundamentales entre las partes respecto de la interpretación de las disposiciones principales del Plan de Arreglo siguen sin resolverse, UN وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية،
    las disposiciones básicas no podían quedar anuladas mediante reservas. UN وأضافت أن الأحكام الرئيسية لا يمكن إبطالها عن طريق التحفظات.
    En tal condición, participó estrechamente en la elaboración de algunas de las disposiciones principales de la Convención. UN وشارك بهذه الصفة عن كثب في وضع بعض الأحكام الرئيسية للاتفاقية التي تمخضت عن ذلك.
    La reserva se refiere a numerosas disposiciones, incluidas disposiciones fundamentales de la Convención. UN ويغطي التحفظ عدة أحكام، بما في ذلك الأحكام الرئيسية للاتفاقية.
    las disposiciones más importantes del Acuerdo de Linas-Marcoussis se habían debatido en la Asamblea Nacional. UN فقد استمرت المناقشات في الجمعية الوطنية بشأن الأحكام الرئيسية لاتفاق ليناس - ماركوسي.
    El incumplimiento de las decisiones definitivas y vinculantes del Tribunal Constitucional representa una violación de una disposición clave del Acuerdo Marco General de Paz. UN ويمثل عدم إنفاذ القرارات النهائية والملزمة للمحكمة الدستورية انتهاكاً لأحد الأحكام الرئيسية في الاتفاق الإطاري العام.
    En todo caso, conviene destacar que el artículo 2.2 es una disposición fundamental del Acuerdo Antidumping y que contiene problemas sistémicos reales. UN وعلى أية حال، تتعين الإشارة إلى أن المادة 2-2 تشكل أحد الأحكام الرئيسية من اتفاق مكافحة الإغراق وتتضمن بعض المشكلات النظامية الحقيقية.
    Esta ley incluye las siguientes disposiciones esenciales: UN ويتضمن هذا القانون الأحكام الرئيسية التالية:
    Se han organizado debates de mesa redonda en todo Uzbekistán en relación con sus principales disposiciones. UN وقد دارت مناقشات مائدة مستديرة في كافة أنحاء أوزبكستان حول الأحكام الرئيسية في مشروع القانون.
    Sin embargo, la mayor parte de disposiciones fundamentales del Protocolo son sólo aplicables en el futuro. UN لكن معظم الأحكام الرئيسية في البروتوكول لا تنطبق إلا على المستقبل.
    Comprende la inquietud que inspira al Gobierno croata la falta de aplicación de disposiciones importantes del Plan de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas para Croacia. UN والمجلس يتفهم شواغل الحكومة الكرواتية حيال عدم تنفيذ اﻷحكام الرئيسية لخطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في كرواتيا.
    Muchas delegaciones estimaron que las disposiciones claves de un TCPMF deberían ser objeto de verificación. UN ويعتقد العديد من الوفود أن الأحكام الرئيسية في معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن تخضع للتحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more