ويكيبيديا

    "الأحوال الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las condiciones económicas
        
    • situación económica
        
    • SITUACION ECONOMICA
        
    • las situaciones económicas
        
    • condiciones ECONOMICAS
        
    • las circunstancias económicas
        
    • características económicas
        
    • las condiciones socioeconómicas
        
    • las difíciles condiciones económicas
        
    Las medidas de diversificación económica aplicadas en los últimos años también tuvieron un efecto favorable en las condiciones económicas generales en 2001. UN كما أن التنويع الاقتصادي الذي توبع في الأعوام الأخيرة أحدث، في عام 2001، أثراً إيجابياً في الأحوال الاقتصادية العامة.
    i) Dos publicaciones periódicas sobre las condiciones económicas y sociales en África central; UN ' 1` منشوران متكرران عن الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في وسط أفريقيا؛
    Resumen del estudio de las condiciones económicas y sociales de África, 2002 UN موجز عن دراسة الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا ، 2002
    Pero a mediados de 1999 la situación económica había comenzado a mejorar, e incluso hubo un giro significativo en materia de exportaciones. UN إلا أنه بحلول منتصف 1999 بدأت الأحوال الاقتصادية في التحسن بما في ذلك حدوث تحول ملموس في وضع الصادرات.
    La reacción de las autoridades monetarias de los Estados Unidos ante el empeoramiento de la situación económica fue muy rápida. UN وجاء رد الفعل سريعا جدا من قِبل السلطات النقدية للولايات المتحدة إزاء هذه الأحوال الاقتصادية المتردية.
    Resumen del estudio de las condiciones económicas y sociales de África, 2002 UN موجز عن دراسة الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا ، 2002
    Resumen del estudio de las condiciones económicas y sociales de África, 2002 UN موجز عن دراسة الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا ، 2002
    Estos planes se centrarán en programas para mejorar las condiciones económicas en las comunidades vulnerables. UN وسوف تركز تلك الخطط على برامج لتحسين الأحوال الاقتصادية في المجتمعات المحلية الضعيفة.
    Informes al Comité Intergubernamental de Expertos sobre las condiciones económicas y sociales en África septentrional UN تقارير إلى لجنة الخبراء الحكومية الدولية عن الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في شمال أفريقيا
    Informes al Comité Intergubernamental de Expertos sobre las condiciones económicas y sociales de África oriental UN تقارير إلى لجنة الخبراء الحكومية الدولية عن الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في شرق أفريقيا
    El objetivo último es el desarrollo sostenible, mejorando las condiciones económicas y sociales. UN ويتمثل الهدف النهائي في تحقيق تنمية مستدامة، وتحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية.
    Las necesidades humanitarias entre los casos sociales están aumentando debido al empeoramiento de las condiciones económicas. UN كما أن الاحتياجات الإنسانية للحالات الاجتماعية تتجه إلى التزايد نظرا لتردي الأحوال الاقتصادية.
    Se calcula que la financiación se recuperará en 2000, aunque con lentitud, a medida que vayan mejorando las condiciones económicas y financieras. UN ومن المنتظر أن يرتفع الإقراض في عام 2000، وإن يكن ببطء، وذلك مواكبة للتحسن في الأحوال الاقتصادية والمالية.
    Las sanciones no deben agravar las condiciones económicas y humanitarias de la población civil en tales situaciones. UN وينبغي ألا تتسبب الجزاءات في تفاقم الأحوال الاقتصادية والإنسانية للسكان المدنيين في تلك الحالات.
    Resumen del estudio de las condiciones económicas y sociales en África, 2000 UN موجز دراسة الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، 2000
    Esto se pone de manifiesto especialmente en las zonas rurales, donde la mala situación económica fuerza a los niños a abandonar la escuela para ayudar a sus familias realizando faenas agrícolas. UN ويتجلى هذا في المناطق الريفية حيث رداءة الأحوال الاقتصادية ترغم الطلاب على ترك المدرسة لمساعدة أسرهم في أعمال المزرعة.
    Así, sea cual fuere su situación económica y sin que importe si está desempleada, la mujer divorciada no tiene derecho a recibir una pensión alimenticia. UN فلا حقَّ للنساء المطلقات في النفقة بغض النظر عن الأحوال الاقتصادية وإمكانية البطالة.
    Es lo menos que podemos hacer para retribuir su cuota de sacrificio que se traduce en remesas que sirven para aliviar la situación económica de sus familiares. UN وهذا أقل ما يمكن أن نفعله مقابل التضحية التي يقدمونها بإرسال تحويلاتهم لتحسين الأحوال الاقتصادية لأسرهم.
    La mala situación económica ha dado lugar a varias manifestaciones y detenciones desde principios de 2007. UN وأدى سوء الأحوال الاقتصادية إلى عدد من المظاهرات وعمليات التوقيف منذ أوائل عام 2007.
    Se estima que las contribuciones voluntarias ascenderán a 700 millones de dólares, lo que supone una reducción respecto a las estimaciones anteriores de 900 millones de dólares a consecuencia de la actual situación económica mundial. UN ويُتوقع أن تبلغ قيمة التبرعات 700 مليون دولار بانخفاض عن المبلغ الذي كان متوقعا من قبل وقدره 900 مليون دولار، الأمر الذي يعزى إلى الأحوال الاقتصادية السائدة على الصعيد العالمي.
    El decenio pasado fue testigo de un deterioro incesante de las condiciones socioeconómicas de los países menos adelantados. UN ولقد شهد العقد المنصرم تدهورا لا يعتريه وهن في الأحوال الاقتصادية والاجتماعية لأقل البلدان نموا.
    Sin embargo, debo señalar que las difíciles condiciones económicas de la región podrían conducir, en cualquier momento, a la inestabilidad social, como ocurriría en cualquier sociedad con una alta tasa de desempleo y estancamiento económico constante. UN إلا أنه يجب علينا أن نؤكد أن الأحوال الاقتصادية التي تثير مشاكل جمّة يمكن أن تؤدي في أي لحظة إلى عدم الاستقرار الاجتماعي، كما هو الحال في أي مجتمع ترتفع فيه نسبة البطالة ويستمر فيه الركود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد