El corolario del comportamiento moral frente a la adquisición de una tecnología militar superior debe ser una mayor moderación. | UN | ولابد أن يكون المزيد من ضبط النفس هو اللازمة الأخلاقية في السلوك لاقتناء التكنولوجيا العسكرية العالية. |
El Estado propicia el desarrollo moral, intelectual y físico integral de niños y jóvenes. | UN | وتشجع الدولة نماء الأطفال والشباب نماءً شاملا من الناحية الأخلاقية والفكرية والبدنية. |
Su misión es analizar las consecuencias éticas, sociales y jurídicas de las posibles aplicaciones de las ciencias biológicas. | UN | وقد كُلفت بمهمة النظر في الآثار الأخلاقية والاجتماعية والقانونية المترتبة على التطبيقات المحتملة للعلوم البيولوجية. |
El proceso de mundialización tiene que fundarse en principios y valores morales. | UN | ويتعين أن تقوم عملية العولمة على أساس المبادئ والقيم الأخلاقية. |
En 1995, la Sociedad Médica Federal creó una Comisión central para la protección de los principios éticos en la medicina y campos conexos. | UN | وفي عام 1995، أنشأت الجمعية الطبية الاتحادية لجنة مركزية لحماية المبادئ الأخلاقية في مجال الطب وما يتصل به من مجالات. |
:: Establecer directrices para que la práctica de consultoría en lactancia sea ética y competente y se base en la experiencia; | UN | :: وضع مبادئ توجيهية لممارسات الاستشاريين في مجال الرضاعة تتسم بالكفاءة وتراعي القيم الأخلاقية وتقوم على وقائع ملموسة |
El libro sobre educación moral al que se hace referencia probablemente sea un caso aislado. | UN | ولعل الحالة التي يشير إليها كتاب التربية الأخلاقية المدرسي المذكور هي حالة معزولة. |
No obstante, este hecho no nos libra de la responsabilidad moral de tratar a los infectados por el VIH cuando sea posible. | UN | غير أن هذا الأمر لا يعفينا من الاضطلاع بالمسؤولية الأخلاقية عن علاج الأشخاص المصابين بالفيروس كلما كان ذلك ممكنا. |
Esta responsabilidad moral y política debería ser la base fundamental de nuestros esfuerzos. | UN | ويجب أن تكون لهذه المسؤولية الأخلاقية والسياسية مركز الصدارة في جهودنا. |
Ello significa que el mayor poder de las empresas debe ser compensado por una noción de prácticas comerciales éticas. | UN | وهذا يعني أنه يجب موازنة قوة الشركات المتزايدة بنوع من الممارسات الأخلاقية في مجال الأعمال التجارية. |
Todos los estudiantes de medicina, futuros médicos, hacen el juramento hipocrático y juran aplicar las más elevadas normas éticas. | UN | وجميع طلاب الطب، وهم أطباء المستقبل، يحلفون يمين أبقراط. وهم يقسمون على تطبيق أعلى المعايير الأخلاقية. |
La función del Comité de Televisión por Cable es promover y mejorar las normas éticas y la calidad del sistema de televisión por cable. | UN | وتتمثل مهمة اللجنة المعنية بالتلفزيون عن طريق الكابل في ترويج وتعزيز المعايير الأخلاقية والجودة في نظام التلفزيون عن طريق الكابل. |
Algunas están reguladas por leyes y normas morales que garantizan un nivel adecuado de dignidad en sus modos de funcionamiento. | UN | وبعضها ينظَّم عن طريق القوانين والمعايير الأخلاقية التي تكفل وجود مستوى عادل من اللياقة في أشكال عملها. |
Con el apoyo de los Estados Unidos, Israel viola impunemente las leyes morales e internacionales. | UN | وبالاعتماد على دعم الولايات المتحدة، تخرق إسرائيل القوانين الأخلاقية والدولية وتفلت من العقاب. |
Esa no es solamente nuestra obligación internacional, sino también una cuestión de valores morales. | UN | ولا يشكل هذا مجرد التزامنا الدولي؛ فهو أيضا مسألة تتعلق بالقيم الأخلاقية. |
Todas las actividades económicas y empresariales deben ser socialmente responsables y deben llevarse a cabo aplicando criterios éticos. | UN | وينبغي أن تكون جميع الأنشطة الاقتصادية والتجارية مسؤولة اجتماعياً وأن تراعى في إنجازها المعايير الأخلاقية. |
Una de las prioridades del Camerún es sensibilizar a los periodistas sobre los principios éticos. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إن إحدى أولويات الكاميرون هي زيادة وعي الصحفيين بالمبادئ الأخلاقية. |
Sesión sobre aspectos éticos y sociológicos | UN | الجلسة المتعلقة بالجوانب الأخلاقية والاجتماعية |
El Relator Especial quiere agradecer de todo corazón a la Iniciativa ética de globalización por su valioso trabajo en relación con este importante proyecto. | UN | ويود المقرر الخاص الإعراب عن شكره الحار لمبادرة العولمة الأخلاقية على العمل القيّم الذي قامت به في هذا المشروع الهام. |
El prejuicio inconsciente es un lugar donde vemos los efectos de la ética limitada. | TED | الانحياز اللاشعوري هو إحدى الحالات التي نرى من خلالها آثار الأخلاقية المحدودة. |
Si crees que resolverá tu problema de ética puedes reembolsarme por éstos. | Open Subtitles | إن كان هذا سيحل مشكلتك الأخلاقية يمكنك تعويضي عن هذا |
Lo siento, pero ¿qué tipo de notición ético requiere un guardia en la puerta? | Open Subtitles | آسف ولكن أي نوع من الواجبات الأخلاقية تتطلب وضع حارس على الباب |
La moralidad debe ir reforzada por la legalidad internacional. | UN | ويجب أن تكون المبادئ الأخلاقية مدعمة بالشرعية الدولية. |
Y sé lo profundamente molesto que es eso, así que el karma sí funciona. | TED | وأنا أعلم كم ذلك مزعج، لذلك فإن العاقبة الأخلاقية تعمل حقا. |
Algunos de los posibles asociados ya han manifestado su interés, como la Evens Foundation y la Ethical Journalism Network. | UN | وقد أعرب العديد من الشركاء المحتملين عن الاهتمام، بما في ذلك مؤسسة إيفنز وشبكة الصحافة الأخلاقية. |
La pobreza persiste a un nivel moralmente repugnante. | UN | وما برح الفقر مستمرا بمستويات بغيضة من الناحية الأخلاقية. |
Se ha entregado a todo el personal un ejemplar de las Normas de conducta en la Administración Pública Internacional, que han sido revisadas recientemente. | UN | المعايير الأخلاقية في الخدمة المدنية الدولية التي نقحت مؤخرا تم اصدارها إلى جميع الموظفين. |
No te pongas moralista conmigo. | Open Subtitles | لا تأخذنّك الحمية الأخلاقية. |