El Director Ejecutivo Adjunto de Programas y Planificación Estratégica hace una exposición sobre las iniciativas y los acuerdos de cooperación recientes en materia de inmunización. | UN | قدم نائب المديرة التنفيذية لشؤون البرنامج والتخطيط الاستراتيجي عرضا للمبادرات والشراكات الأخيرة في مجال التحصين. |
III. Acontecimientos recientes en materia de derechos humanos 12 - 26 5 | UN | ثالثاً - التطورات الأخيرة في مجال حقوق الإنسان 12-26 5 |
Informe del Secretario General sobre la evolución reciente de la situación de la deuda externa | UN | تقرير الأمين العام عن التطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية |
espaciales . Novedades recientes en los sistemas mundiales de navegación por satélite | UN | التطورات الأخيرة في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة |
No obstante, los acontecimientos recientes en la esfera de la cooperación económica internacional parecen ser alentadores. | UN | ومع ذلك، فإن التطورات الأخيرة في مجال التعاون الاقتصادي الدولي تبدو مشجعة. |
Por tanto, uno de los efectos importantes de las tendencias recientes de la liberalización financiera ha sido la desaceleración de las tasas de inversión y crecimiento. | UN | وهكذا، فمع أخذ كل الجوانب في الاعتبار، كان من اﻵثار الهامة للاتجاهات اﻷخيرة في مجال التحرير المالي معدلات أبطأ في الاستثمار والنمو. |
Además, se destacan otras novedades recientes en relación con el mantenimiento de la paz en las Naciones Unidas y las tareas que se están acometiendo en lo concerniente a organizar, gestionar y sostener operaciones de mantenimiento de la paz, así como sus repercusiones para el proceso de reestructuración. | UN | ويبرز أيضا التطورات الأخيرة في مجال عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والتحديات المستمرة في إقامة عمليات حفظ السلام وإدارتها ودعم استمرارها، وآثارها في عملية إعادة الهيكلة. |
Sigue siendo necesario eliminar las barreras estructurales que impiden la plena realización de los logros recientes en materia de política social. | UN | ولا تزال الإنجازات الأخيرة في مجال السياسة الاجتماعية تتطلب إزالة الحواجز الهيكلية لضمان تحقيقها بشكل كامل. |
Informe oral sobre iniciativas y asociaciones recientes en materia de inmunización, incluida la Alianza Mundial de Fomento de la Vacunación y la Inmunización | UN | التقرير الشفوي عن المبادرات والشراكات في الآونة الأخيرة في مجال التحصين، بما في ذلك التحالف العالمي بشأن اللقاحات والتحصين |
Evolución reciente de la situación de la deuda externa | UN | التطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية |
Informe del Secretario General sobre la evolución reciente de la situación de la deuda externa | UN | تقرير الأمين العام عن التطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية |
Evolución reciente de la situación de la deuda externa | UN | التطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية |
espaciales . Novedades recientes en los sistemas mundiales de navegación por satélite | UN | التطورات الأخيرة في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة |
Novedades recientes en los sistemas mundiales de navegación por satélite | UN | التطوّرات الأخيرة في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة |
5. Novedades recientes en los sistemas mundiales de navegación por satélite | UN | 5- التطورات الأخيرة في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة |
Al dirigirse a esta Comisión el año pasado, mi predecesor señaló una serie de reveses recientes en la esfera de la no proliferación nuclear y acentuó la necesidad de revertir esa tendencia desalentadora. | UN | وفي البيان الذي ألقاه سلفي أمام هذه اللجنة في العام الماضي، أشار إلى حدوث سلسلة من النكسات الأخيرة في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية، وأكد على ضرورة عكس ذلك الاتجاه المحبط. |
C. Orientaciones recientes de la ayuda 12 - 13 7 | UN | جيم- التوجهات اﻷخيرة في مجال المعونة٢١ - ٣١ |
III. Acontecimientos recientes en relación con los derechos humanos 7 - 35 5 | UN | ثالثاً - التطورات الأخيرة في مجال حقوق الإنسان 7-35 5 |
Acoge con beneplácito los acontecimientos ocurridos recientemente en materia de desarme nuclear. No obstante, para que el desarme sea significativo tiene que ser transparente, verificable e irreversible. | UN | وهو يرحب بالتطورات الأخيرة في مجال نزع السلاح النووي، إلا أن نزع السلاح يجب أن يكون شفافا وقابلا للتحقق منه ولا رجعة فيه حتى يصبح ذا مغزى. |
A este respecto, la experiencia reciente con la gestión del proyecto de planificación de los recursos institucionales no resulta muy alentadora (véase A/66/7/Add.1). | UN | وفي هذا الصدد، فإن التجربة الأخيرة في مجال إدارة وتخطيط موارد المشاريع غير مشجعة جدا (انظر A/66/7/Add.1). |
En él se ofrece un panorama general de las actividades que se han realizado recientemente en la esfera de las clasificaciones económicas y sociales en respuesta a las solicitudes de la Comisión. | UN | ويلقي التقرير نظرة عامة على الأنشطة الأخيرة في مجال التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية المضطلع بها استجابة لطلبات اللجنة. |
67. Alemania elogió al Gobierno por las mejoras realizadas en los últimos años en el ámbito de los derechos humanos. | UN | 67- وأثنت ألمانيا على الحكومة بشأن ما سجّل من تحسّن خلال السنوات الأخيرة في مجال حقوق الإنسان. |
El aparente estancamiento y la situación actual de la Conferencia de Desarme son, sin duda alguna, contrarios a los últimos adelantos positivos en la esfera del desarme nuclear y la no proliferación. | UN | ولا شك أن هناك تناقضاً بين أعمال مؤتمر نزع السلاح وحالته الراهنة وبين التطورات الإيجابية التي تحققت في الآونة الأخيرة في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Avances recientes en lo relativo a la fabricación, tecnología y diseño de armas pequeñas y armas ligeras y consecuencias para la aplicación del Instrumento Internacional para Permitir a los Estados Identificar y Localizar, de Forma Oportuna y Fidedigna, las Armas Pequeñas y Armas Ligeras Ilícitas | UN | التطورات الأخيرة في مجال صنع وتكنولوجيا وتصميم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والآثار المترتبة عليها في مجال تنفيذ الصك الدولي لتمكين الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها |
Los Estados señalaron acontecimientos recientes en el ámbito de la gestión de las existencias y las medidas de seguridad física, incluso en resoluciones de las Naciones Unidas sobre la materia. | UN | وأشارت الدول إلى التطورات الأخيرة في مجال إدارة المخزونات وتدابير الأمن المادي، بما يشمل ما يرد في قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
El Chad se felicita por los progresos —aunque han sido lentos— logrados en los últimos años en la esfera del desarme. | UN | وترحب تشاد بالتقدم الذي سجل في السنوات اﻷخيرة في مجال نزع السلاح حتى وإن كان بطيئا. |