ويكيبيديا

    "الأدلة التي قدمها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las pruebas presentadas por
        
    • las pruebas aportadas por
        
    • testimonio de
        
    • las pruebas que presentó
        
    • las pruebas que aportó
        
    • las pruebas facilitadas por
        
    • documentación presentada por el
        
    • pruebas de haber sido
        
    • los documentos presentados por
        
    • las pruebas que figuran en el expediente
        
    • la pruebas presentadas por
        
    • presentadas por el
        
    El Grupo considera que las pruebas presentadas por la TJV demuestran que la cuantía de la pérdida asciende a 1.837.211 dinares kuwaitíes. UN ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمها المشروع التركي المشترك قد أثبتت وقوع خسارة قدرها 211 837 1 دينارا كويتيا.
    En cambio, se encuentran en él grandes dudas sobre la autenticidad de las pruebas presentadas por los iraquíes. UN وبدلا من ذلك، فإن التقرير مشبَّع بشكوك خطيرة حول حُجيّة الأدلة التي قدمها المسؤولون العراقيون.
    las pruebas presentadas por esos cuatro testigos planteaban cuestiones que podrían haber dificultado su comparecencia ante la Sala en una fecha posterior. UN وكانت الأدلة التي قدمها هؤلاء الشهود الأربعة تثير مسائل كانت ستجعل من الصعب مثولهم أمام المحكمة في وقت لاحق.
    El juez pidió hablar con ellas y suficiente tiempo para examinar las pruebas aportadas por el abogado de la autora. UN وطلبت القاضية مقابلة ابنتي صاحبة الرسالة وإمهالها وقتاً كافياً للاطلاع على الأدلة التي قدمها محامي صاحبة الرسالة.
    Dadas las circunstancias, el Grupo llega a la conclusión de que las pruebas aportadas por este reclamante son insuficientes. UN وفي ظل هذه الظروف يخلص الفريق إلى أن الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة غير كافية.
    las pruebas presentadas por los demandados corresponden a las declaraciones que habían hecho ante la policía y en el juicio. UN وتتفق الأدلة التي قدمها المدعى عليهم مع الإفادات التي أدلوا بها في وقت سابق للشرطة وفي المحكمة.
    las pruebas presentadas por los demandados corresponden a las declaraciones que habían hecho ante la policía y en el juicio. UN وتتفق الأدلة التي قدمها المدعى عليهم مع الإفادات التي أدلوا بها في وقت سابق للشرطة وفي المحكمة.
    El Estado parte no pudo refutar las pruebas presentadas por el autor. UN ولم تستطع الدولة الطرف دحض الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى.
    El Estado parte no pudo refutar las pruebas presentadas por el autor. UN ولم تستطع الدولة الطرف دحض الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى.
    El Grupo examinó las pruebas presentadas por los reclamantes en respuesta a solicitudes de información y de documentos. UN ونظر الفريق في الأدلة التي قدمها أصحاب المطالبات استجابة لطلباته المتعلقة بتقديم المعلومات والمستندات.
    182. El tipo y la calidad de las pruebas presentadas por los reclamantes variaban considerablemente. UN 182- كان هناك تباين ملحوظ في طبيعة ونوعية الأدلة التي قدمها أصحاب المطالبات.
    El Grupo examinó las pruebas presentadas por los reclamantes en respuesta a solicitudes de información y de documentos. UN ونظر في الأدلة التي قدمها أصحاب المطالبات استجابة لطلباته المتعلقة بتقديم معلومات ومستندات.
    El Grupo examinó las pruebas presentadas por los reclamantes en respuesta a las solicitudes de información y de documentos. UN ونظر في الأدلة التي قدمها أصحاب المطالبات رداً على طلباته إلى هؤلاء بتقديم معلومات ومستندات.
    El Grupo considera que las pruebas aportadas por el reclamante individual satisfacen los requisitos formales establecidos en el artículo 14 de las Normas. UN ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمها المطالِب الفرد تفي بالشروط الرسمية المحددة في المادة 14 من القواعد.
    En su examen de la reclamación, el Grupo ha tenido en cuenta las observaciones del Iraq junto con las pruebas aportadas por el reclamante. UN وراعى الفريق، في استعراضه للمطالبة، تعليقات العراق بالإضافة إلى الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة.
    El Grupo observa que la mayor parte de las pruebas aportadas por el reclamante palestino eran originales, mientras que el reclamante kuwaití únicamente presentó copias. UN ويلاحظ الفريق أن معظم الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة الفلسطيني كانت أصلية بينما لم يوفر صاحب المطالبة الكويتي سوى صور فقط.
    El Grupo ha examinado las pruebas aportadas por los reclamantes y las respuestas dadas por los gobiernos a los informes presentados por el Secretario Ejecutivo de conformidad con el artículo 16 de las Normas. UN ونظر الفريق في الأدلة التي قدمها أصحاب المطالبات وردود الحكومات على تقارير الأمين التنفيذي التي صدرت بموجب المادة 16 من القواعد.
    El hecho de que los tribunales hayan fallado contra su solicitud a pesar del testimonio de un experto con experiencia directa sobre la situación de los derechos humanos en Mauritania muestra que el sistema judicial de Noruega no ofrece un recurso efectivo. UN فقرار المحاكم الرافض لطلبه، رغم الأدلة التي قدمها خبير ذو دراية مباشرة بحالة حقوق الإنسان في موريتانيا، إنما يكشف أن نظام المحاكم النرويجي عاجز عن إتاحة سبيل انتصاف فعال.
    El autor reiteró que la causa penal contra él había sido amañada y se remitió a las pruebas que presentó en su comunicación inicial. UN وكرر صاحب البلاغ أن الدعوى الجنائية التي أقيمت ضده ملفقة، وأشار إلى الأدلة التي قدمها في رسالته الأولى.
    3.2 El autor considera que el Estado parte se limitó a rechazar en forma sumaria las pruebas que aportó para sustentar su solicitud, sin hacer ninguna verificación de la autenticidad de los documentos presentados. UN 3-2 ويعتبر صاحب الشكوى أن الدولة الطرف رفضت دون تمحيص الأدلة التي قدمها لدعم طلبه ودون التحقق من صحة الوثائق المقدمة.
    El Grupo considera que las pruebas facilitadas por Bureau Veritas son insuficientes para justificar su reclamación. UN ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمها المكتب غير كافية لدعم مطالبته.
    La documentación presentada por el Reclamante sobre la fecha de realización de las obras de estos proyectos indica que las terminó como muy tarde en 1982. UN وتبين اﻷدلة التي قدمها المطالب والمتصلة بتاريخ أدائه لعمله المتعلق بهذه المشاريع أنه أكمل هذا اﻷداء في تاريخ أقصاه عام ١٩٨٢.
    4.2 El Estado parte señala además que, el 27 de agosto de 2003, se formalizó la queja del autor contra la Universidad de Regina y la Asociación del personal docente, a pesar de ciertas reservas debidas a la definición de edad adoptada en el Código de Derechos Humanos de Saskatchewan y al hecho de que el autor no había presentado pruebas de haber sido objeto de discriminación sistémica. UN 4-2 وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قدم رسمياً شكواه في حق جامعة ريجينا ورابطة كليات جامعة ريجينا في 27 آب/أغسطس 2003، رغم بعض التحفظات بخصوص تعريف السن في مدونة حقوق الإنسان لساسكاتشيوان ونقص الأدلة التي قدمها لدعم ادعاء التمييز النظامي.
    De los documentos presentados por los reclamantes se deduce que se presentaron certificados de ejecución respecto de las obras realizadas hasta 1989. UN وعلى أساس الأدلة التي قدمها صاحبا المطالبتين، يبدو أن شهادات الأداء التي قدمت كانت تتعلق بأعمال أنجزت خلال عام 1989.
    66. Habiendo examinado la pruebas presentadas por el Reclamante y el informe presentado por el experto del Grupo, el Grupo decide que se indemnice al Reclamante con 214.576,12 dólares de los EE.UU. por la pérdida de bienes inmuebles. UN ٦٦ - بعد استعراض اﻷدلة التي قدمها صاحب المطالبة والتقرير الذي قدمه الخبير التابع للفريق يقرر الفريق أنه ينبغي تعويض صاحب المطالبة بما مقداره ٢١,٦٧٥ ٤١٢ دولار عما لحق بممتلكاته العقارية من خسائر.
    Se sostiene que el Ministro de Justicia y los tribunales canadienses examinaron y ponderaron todas las pruebas presentadas por el Sr. Ng en cuanto a las condiciones de encarcelamiento de personas sentenciadas a muerte en California: UN وقد جرى التأكيد على أن وزير العدل والمحاكم الكندية نظروا وفكروا مليا في جميع اﻷدلة التي قدمها السيد نغ فيما يتعلق بظروف سجن اﻷشخاص المحكوم عليهم باﻹعدام في كاليفورنيا وقيل:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد