Evolución del proceso de paz en el Oriente Medio y situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental | UN | التطورات فى عملية سلام الشرق الأوسط والحالة فى الأراضى الفلسطينية المحتلة، بما فى ذلك القدس الشرقية |
Además, no cabe duda alguna de que el derecho internacional humanitario y los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 se aplican al territorio palestino ocupado. | UN | والأهم من ذلك أنه لا مراء فى أن القانون الإنسانى الدولى واتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 تنطبق على الأراضى الفلسطينية المحتلة. |
Algo en que pudiéramos invertir como tierras, ganado, algo así. | Open Subtitles | ، شيئآ نضعه نصب اعيننا مثل الأراضى أو الماشية أو شيء من هذا القبيل |
Las atemorizadas tierras Checas y Eslovacas, se extendían indefensas ante El. | Open Subtitles | الأراضى التشيكيه التى تم تقليص مساحتها مسبقاً كانت ترقد أمامه عاجزه تماماً |
Pero al final de ello, tendrán 40 hectáreas de tierra. | TED | لكن فى نهايه الفترة، تحصل على مائة فدان من الأراضى. |
Al propio tiempo, debe diferenciarse entre los atentados suicidas perpetrados en Israel y la situación imperante en los territorios palestinos ocupados. | UN | ومع ذلك يتعين الفصل بين ما يفعله منفذو التفجيرات الانتحارية في إسرائيل والحالة في الأراضى الفلسطينية المحتلة. |
La CIA se supone que ni siquiera debe estar operando en suelo americano. | Open Subtitles | من المفترض ألا تقوم وكالة الاستخبارات بأي عمليات على الأراضى الأمريكية. |
Los tanques son los mejores el terreno fangoso. | Open Subtitles | وأفضل بيئة عمل لجنزير الدبابه هو الأراضى الطينيه |
La evolución del proceso de paz de Oriente Medio y la situación en el territorio palestino ocupado, comprendida Jerusalén oriental | UN | التطورات فى عملية سلام الشرق الأوسط والحالة فى الأراضى الفلسطينية المحتلة، بما فى ذلك القدس الشرقية |
La evolución del proceso de paz de Oriente Medio y la situación en el territorio palestino ocupado, comprendida Jerusalén Oriental | UN | التطورات فى عملية سلام الشرق الأوسط والحالة فى الأراضى الفلسطينية المحتلة، بما فى ذلك القدس الشرقية. |
Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos de humanos en el territorio palestino ocupado desde 1967 | UN | المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعنى بحالة حقوق الإنسان فى الأراضى الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 |
territorio Palestino ocupado, incluido Jerusalén oriental | UN | الأراضى الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
"Tras una gran despedida rendida al canciller del Reich y un triunfal paseo por todo el territorio alemán el tren del Führer llega a Italia. | Open Subtitles | بعد وداع التحرك فى برلين و موكب نصر الفوهرر على طول الطريق فوق الأراضى الألمانية وصل القطار الى ايطاليا |
Sí, pero incluso antes de que los pioneros blancos colonizaran la zona, estas tierras ya tenían mala reputación. | Open Subtitles | نعم، لكن حتى قبل ما استعمر رواد البيض المنطقة هذه الأراضى لها سمعة سيئة |
Eh, Maria. Todas las tierras a la izquierda pertenecen a Rosings Park. | Open Subtitles | هذا صحيح ياماريا ,كل تلك الأراضى على يسارك تابعة لروزينج بارك |
Y se encuentra con otros Dones, y discuten sobre tierras e inversiones, y cosas importantes. | Open Subtitles | ويناقشوا الأراضى والأستثمارات وهذا عمل مهم جداً |
La tierra debe devolverse legalmente para que no haya injusticias. | Open Subtitles | يجب أن ترد الأراضى بالقانون حتى لا يكون هناك ظلم |
¿Quieres que deje las 11.000 hectáreas de tierra más fértiles... a este lado del Nilo a un borracho? | Open Subtitles | هل تتوقع منى أن أورث 28000 فدانا من أجود الأراضى على ضفاف النيل لمخمور غبى مثلك ؟ |
Se informa que los volscos, con dos ejércitos distintos, han penetrado en los territorios romanos y lo destruyen todo a su paso con el más extremo furor de la guerra. | Open Subtitles | توجد تقارير أن الفوليشين قد دخلوا إلى الأراضى الرومانية وبقوة الحرب يدمروا كل مايقع أمامهم |
El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) ha señalado también, en numerosas ocasiones, que el cuarto Convenio de Ginebra se aplicaba a los territorios ocupados, y la Corte Penal Internacional recientemente lo ha confirmado en su opinión consultiva sobre la construcción del muro. | UN | كما أقرت لجنة الصليب الأحمر الدولية فى مناسبات عديدة أن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق على الأراضى المحتلة، وأكدت محكمة العدل الدولية ذلك مؤخراً فى فتواها بشأن الجدار العازل. |
si el vivía en suelo americano el debió tener algún proceso de detención y sus huellas deben estar registradas pero si el estaba acá por su cuenta, no tendremos nada | Open Subtitles | إذا كان يعيش على الأراضى الأمريكية ربما تفقدواه فى الحجر الصحي وقد نجد بصماته فى احد الملفات هناك |
¿Y que atacase a dos agentes federales en suelo americano? | Open Subtitles | ناهيك عن مهاجمه عميلين فيدراليين على الأراضى الأمريكيه |
Pero después de nueve días, el Del Ejército Rojo capturado el terreno perdido la última ofensiva alemana. | Open Subtitles | أستعاد الجيش الأحمر جميع الأراضى التى فُقدت أثناء الهجوم الألمانى الأخير |