ويكيبيديا

    "الأراضي الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • territorio nacional
        
    • los territorios nacionales
        
    • los Terrenos Nacionales
        
    • tierras nacionales
        
    • territorial nacional
        
    • territorio de
        
    • national territory
        
    • Nacional Agrario
        
    • la Dirección Nacional de Tierras
        
    • en territorio
        
    Se mantienen actualizados en el territorio nacional los registros de más de 5.000 marcas, nombres comerciales y patentes de estas compañías. UN وتجدد تسجيل أكثر من 5 آلاف من العلامات والأسماء التجارية وبراءات الاختراع العائدة لهذه الشركات في الأراضي الوطنية.
    Las listas se difunden mediante circulaciones de aviso o prohibición de entrada o salida del territorio nacional, según sea el caso. UN يجري تعميم القوائم بواسطة إخطار للبحث أو المنع من دخول الأراضي الوطنية أو الخروج منها حسبما تقتضيه الحالة.
    La gobernabilidad regional y local se ha recuperado en todo el territorio nacional. UN واستأنفت أجهزة الحكم المحلي والإقليمي عملها في جميع أنحاء الأراضي الوطنية.
    El artículo 17 establece que las disposiciones sobre la conspiración son aplicables dentro y fuera del territorio nacional. UN وتنص المادة 17 على أن الأحكام المتعلقة بالتآمر تسري داخل الأراضي الوطنية وخارجها على السواء.
    Para sacar el máximo provecho del acervo reunido, la Red Nacional de Vigilancia Ambiental completará la cobertura del territorio nacional. UN وبغية تقييم مجمل المكتسبات، ستقوم الشبكة الوطنية للرصد البيئي باستكمال تغطية الأراضي الوطنية.
    Con la ratificación de la Convención de Belem do Pará por el Congreso Nacional en 1996, sus disposiciones son de aplicación obligatoria en todo el territorio nacional. UN ومع تصديق البرلمان الوطني على اتفاقية بيليم دو بارا، في عام 1996، أصبح تطبيق أحكامها إلزامياً في جميع الأراضي الوطنية.
    Las zonas protegidas cubren una superficie total de 2.315.000 hectáreas, o sea 6,95% del territorio nacional. UN وتغطي المناطق المحمية مساحة يبلغ مجموعها 000 315 2 هكتار أي 6.95 في المائة من الأراضي الوطنية.
    Se funda sobre los mismos textos para prohibir a los bancos e instituciones financieras implicadas en el blanqueo de dinero ejercer sus actividades sobre el territorio nacional. UN وتستند إلى النصوص نفسها لمنع المصارف والمؤسسات المالية المتورطة في غسل الأموال من ممارسة أنشطتها على الأراضي الوطنية.
    La Cumbre observó que se había liberado territorio nacional y se habían restablecido las fronteras nacionales. UN ولاحظ المؤتمر أنه تم تحرير الأراضي الوطنية لأنغولا وتعيين حدودها الوطنية.
    No existen leyes concretas relativas a la prohibición de entrar en el territorio nacional a terroristas o denegarles refugio. UN لا توجد قوانين تمنع على وجه التحديد الإرهابيين من دخول الأراضي الوطنية أو تمنع منحهم حق اللجوء إلى أراضيها.
    Los Estados Unidos deben salir del territorio nacional de Puerto Rico, retirar todas sus fuerzas armadas y represivas y liberar a los compatriotas que languidecen en sus cárceles. UN وينبغي للولايات المتحدة أن تخرج من الأراضي الوطنية لبورتوريكو وأن تسحب جميع قواتها القمعية والمسلحة وأن تفرج عن المواطنين القابعين في سجون الولايات المتحدة.
    Por ejemplo, el 70% del territorio nacional de Namibia es desértico. UN وعلى سبيل المثال فإن 70 في المائة من الأراضي الوطنية لناميبيا هي صحراء.
    Las autoridades aduaneras y el Ministerio del Interior han tomado medidas destinadas a reforzar los controles fronterizos con el fin de impedir la entrada de terroristas en el territorio nacional. UN واتخذت السلطات الجمركية ووزارة الداخلية خطوات لتعزيز مراقبة الحدود من أجل منع الإرهابيين من الدخول إلى الأراضي الوطنية.
    Esa autoridad tendrá la responsabilidad de vigilar el territorio nacional, en particular los edificios públicos y los aeropuertos. UN وستتولى هذه المؤسسة مسؤولية مراقبة الأراضي الوطنية وبخاصة المباني العامة والمطارات.
    Las penas previstas para los delitos mencionados arriba pueden aplicarse incluso si los elementos constitutivos de la infracción han tenido lugar fuera del territorio nacional. UN ويمكن توقيع العقوبة على الجرائم المذكورة آنفا حتى لو كانت العناصر التي تشكل جريمة قد مورست خارج الأراضي الوطنية.
    - ¿Qué medidas se aplican para reprimir el reclutamiento de terroristas en Burkina Faso, operen en el territorio nacional o en el extranjero? UN - ما هي التدابير المعمول بها لمنع تجنيد الإرهابيين في بوركينا فاسو، سواء كان نشاطهم في الأراضي الوطنية أو خارجها؟
    1) No está permitida la extradición y expulsión de ciudadanos angoleños del territorio nacional. UN 1 - لا يُسمح بتسليم أو إبعاد المواطنين الأنغوليين من الأراضي الوطنية.
    En los contemplados en los artículos 6 y 7, en necesario que el delincuente esté en el territorio nacional. UN وتنص المادتان 6 و 7 على ضرورة أن يكون المتهم موجودا في الأراضي الوطنية.
    También en cumplimiento de esa moratoria, el Níger reglamentó la posesión, la importación y la portación de armas en el territorio nacional. UN وتطبيقا لهذا القرار كذلك، قننت النيجر حيازة واستيراد وحمل الأسلحة في الأراضي الوطنية.
    Además, ningún nacional timorense será expulsado o expatriado del territorio nacional. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز طرد مواطن تيموري من الأراضي الوطنية أو تسليمه.
    Acuerdo europeo para la represión de transmisiones radiofónicas de las estaciones fuera de los territorios nacionales, 1965 UN الاتفاق الأوروبي المتعلق بمنع بث مواد إذاعية من محطات توجد خارج الأراضي الوطنية لعام 1965
    La Ley de Planificación de la Utilización de los Terrenos Nacionales dispone diversas medidas para regular las transacciones de tierras, con objeto de impedir que las transacciones especulativas y el aumento de precio de las tierras perjudiquen al país. UN وينص قانون تخطيط استغلال اﻷراضي الوطنية على تدابير تنظيم صفقات اﻷراضي لمنع تضرر البلد بصفقات المضاربة وارتفاع أسعار اﻷراضي.
    Durante los primeros meses de 2002 se incrementó la ocupación de fincas bajo la reivindicación de demandas laborales, recuperación de tierras nacionales mal adjudicadas y despojos históricos. UN وخلال الأشهر الأولى من عام 2002، زادت عمليات احتلال المزارع كوسيلة للحصول على المطالبات العمالية، وكذلك استعادة الأراضي الوطنية التي كانت قد مُنحت بصورة غير صحيحة وأعمال سرقة تاريخية.
    B. La función de los partidos políticos en la integración de las personas establecidas en el espacio territorial nacional UN باء - دور الأحزاب السياسية في إدماج الأشخاص المقيمين في الأراضي الوطنية
    Consideramos necesario, además, excluir la posibilidad de que se desplieguen armas estratégicas ofensivas fuera del territorio de cada país. UN " كما نرى أنه لا بد من استبعاد إمكانية نشر الأسلحة الهجومية الاستراتيجية خارج الأراضي الوطنية.
    126. En febrero, el Comité Nacional Agrario organizó en Bloemfontein una conferencia titulada " La Conferencia agraria de la comunidad " . UN ١٢٦- وفي شباط/فبراير، تولت لجنة اﻷراضي الوطنية في بلومفنتين تنظيم مؤتمر معنون " مؤتمر أراضي المجتمع المحلي " .
    11. El Sr. Ichiro Ichikawa, Viceministro Administrativo de la Dirección Nacional de Tierras del Japón, hizo una presentación especial acerca de proyectos de colaboración del Japón en países asiáticos. UN ١١- وقدم السيد إيتشيرو إيتشيكاوا، النائب اﻹداري للوزير، وكالة اﻷراضي الوطنية باليابان، عرضا خاصا عن المشاريع التعاونية اليابانية في بلدان آسيا.
    Por instrucciones precisas del Consejo de Defensa Nacional, dichas operaciones se han venido llevando a cabo sola y exclusivamente en territorio peruano. UN وبناء على تعليمات محددة من مجلس الدفاع الوطني، انحصر تنفيذ تلك العمليات داخل اﻷراضي الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد