ويكيبيديا

    "الأزواج من نفس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las parejas del mismo
        
    • las parejas de un mismo
        
    • de parejas del mismo
        
    • dos personas del mismo
        
    Preguntó de qué modo se abordaba e investigaba la violencia de género y acogió con satisfacción el reconocimiento de las parejas del mismo sexo. UN وتساءلت أيضاً عن كيفية معالجة حالات العنف القائم على نوع الجنس والتحقيق فيها، ورحّبت بالاعتراف بحقوق الأزواج من نفس الجنس.
    El Tribunal de Distrito determinó que a la luz del propósito y de la redacción de la Ley sobre la adopción de niños, las parejas del mismo sexo no cumplen las disposiciones o el propósito de la ley. UN ولقد قررت محكمة المقاطعة أن الأزواج من نفس الجنس لا يوفون بأحكام أو مقاصد قانون تبني الأطفال، وذلك لدى النظر لهدف وصيغة هذا القانون.
    Para promover la emancipación de las parejas del mismo sexo, se puso a consideración del Parlamento un proyecto que se proponía ampliar la Ley del matrimonio civil para que pudieran casarse dos personas del mismo sexo. UN وبغية تشجيع تحرر الأزواج من نفس الجنس، قُدم إلى البرلمان مشروع قانون يرمي إلى توسيع نطاق الزواج المدني كيما يشمل الأفراد من نفس الجنس.
    El Tribunal Supremo determinó que el Ministerio del Interior no debe discriminar a las parejas de un mismo sexo que estén en posesión de un certificado de matrimonio de un país extranjero que permita los matrimonios entre personas de un mismo sexo. UN ورأت المحكمة العليا أنه يجب على وزارة الداخلية ألا تميّز بين الأزواج من نفس الجنس الحائزين على شهادات زواج صادرة من بلد أجنبي يسمح بالزواج بين الأشخاص من نفس الجنس.
    Elogió a Liechtenstein por haber establecido la Comisión de Igualdad de Oportunidades y dijo que el Parlamento había encomendado al Gobierno la redacción de una ley sobre el reconocimiento de las uniones de parejas del mismo sexo y preguntó para cuándo estaba previsto presentar el proyecto de ley para su aprobación y cómo se había integrado a la sociedad civil en su preparación. UN وأشادت سلوفينيا بإنشاء ليختنشتاين لجنة تكافؤ الفرص ولاحظت أن البرلمان فوض الحكومة صياغة قانون بشأن المعاشرة الموثَّقة بين الأزواج من نفس الجنس، وسألت عن التوقيت الذي يتوقع فيه عرض مشروع القانون على البرلمان لاعتماده وعن كيفية إشراك المجتمع المدني في إعداده.
    Suiza recomendó a Liechtenstein que introdujera el enjuiciamiento de oficio de todos los actos de violencia doméstica y que prosiguiera su labor de redacción y promulgación de una ley que permitiera la unión oficial de las parejas del mismo sexo. UN وأوصت بأن تعتمد ليختنشتاين مبدأ الملاحقة القضائية التلقائية في جميع قضايا العنف المنزلي وأن تواصل العمل من أجل صياغة وسن قانون يسمح بالمعاشرة الموثَّقة بين الأزواج من نفس الجنس.
    Además, debe eliminar las restricciones que aún se aplican a las parejas del mismo sexo para acceder a los servicios de vivienda administrados públicamente a nivel municipal. UN وينبغي أن تلغي الدولة الطرف أيضاً القيود التي لا تزال تنطوي عليها معايير الأهلية المطبقة تجاه الأزواج من نفس الجنس فيما يتعلق بخدمات السكن العام المقدمة على صعيد البلديات.
    Si bien los Países Bajos se felicitaban de las positivas medidas adoptadas para conceder la igualdad de derechos a las parejas del mismo sexo, recomendaron que en las leyes e iniciativas para la igualdad se incluyeran la orientación sexual y la identidad de género. UN وإذ رحبت هولندا بالخطوات الإيجابية المتخذة من أجل توسيع دائرة المساواة في الحقوق لتشمل الأزواج من نفس الجنس، أوصت بإيلاء الاعتبار في القوانين والمبادرات المتعلقة بالمساواة لمسألة الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    5. El Comité toma nota con satisfacción que el Estado parte ha derogado varias disposiciones legales que discriminaban a las parejas del mismo sexo en materia de prestaciones financieras y laborales. UN 5- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف ألغت الأحكام القانونية التي تميّز ضد الأزواج من نفس الجنس فيما يتعلق بالاستحقاقات المالية والاستحقاقات المتصلة بالعمل.
    Las reformas afectaron a 85 leyes del Commonwealth, en que se eliminó la discriminación contra las parejas del mismo sexo y sus hijos en una gran diversidad de ámbitos, como, por ejemplo, la seguridad social, la fiscalidad, la atención de la salud, los asuntos de los veteranos, la indemnización por accidentes de trabajo, la asistencia educativa, la jubilación, el derecho de familia y la manutención de los hijos. UN وشملت الإصلاحات 85 قانوناً من قوانين الكومنولث، بحذف التمييز ضد الأزواج من نفس الجنس وأطفالهم في مجموعة عريضة من المجالات منها الضمان الاجتماعي، والضرائب، والرعاية الصحية، وشؤون المحاربين القدماء، والتعويضات العمالية، والمساعدة التعليمية، والتقاعد، وقانون الأسرة وإعالة الطفل.
    50. En cuanto a la inmigración de personas con una pareja del mismo sexo, el orador dice que la legislación de Estonia no reconoce los matrimonios homosexuales, por lo que brindar igualdad de trato a las parejas del mismo sexo originaría problemas jurídicos. UN 50- وبخصوص هجرة الشركاء من الجنس الواحد، قال إن القانون الإستوني لا يعترف بزواج المثليين؛ ولذلك فإن مساواة الأزواج من نفس الجنس في المعاملة من شأنه أن يثير عددا من المسائل القانونية.
    78. El Comité toma nota con satisfacción que el Estado parte ha derogado varias disposiciones legales que discriminaban a las parejas del mismo sexo en materia de prestaciones financieras y laborales. UN 78- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف ألغت الأحكام القانونية التي تميّز ضد الأزواج من نفس الجنس فيما يتعلق بالاستحقاقات المالية والاستحقاقات المتصلة بالعمل.
    34. En 1996 se reconoció a las parejas del mismo sexo registradas los mismos derechos que a los matrimonios, con algunas excepciones en cuanto a las adopciones. UN 34- وفي عام 1996، أُعطيت الشراكة المسجلة بين الأزواج من نفس الجنس نفس الوضع القانوني الذي يحظى به الزواج فيما عدا بعض القيود المتعلقة بالتبني.
    402. Dado que la unión civil de las parejas del mismo sexo se había aprobado recientemente, por el momento no se preveían otras modificaciones legislativas sobre la adopción de niños por dichas parejas. UN 402- وليس من الوارد في الوقت الحالي إجراء أي تغييرات تشريعية فيما يتعلق بتبني الأطفال من قِبل أزواج من نفس نوع الجنس حيث إن إقرار الشراكة المدنية بين الأزواج من نفس نوع الجنس لم يتم إلاّ مؤخراً.
    7. El Comité toma nota del papel del Tribunal Supremo para garantizar los derechos de hombres y mujeres en la aplicación de la Ley Maria da Penha y su decisión sobre la igualdad de derechos y obligaciones para las parejas del mismo sexo. UN 7- وتلاحظ اللجنة دور المحكمة العليا في ضمان حقوق الرجال والنساء في معرض تنفيذ قانون ماريا دا بينها، وقرارها المتعلق بمساواة الأزواج من نفس الجنس في الحقوق والواجبات.
    92.83 Incluir a las parejas del mismo sexo en la Ley contra la violencia en el hogar y asegurarse de que todas las personas estén protegidas contra la violencia doméstica (Países Bajos); UN 92-83- شمول الأزواج من نفس نوع الجنس بقانون العنف المنزلي وضمان توفير الحماية لكل فرد من العنف المنزلي (هولندا)؛
    Con respecto a las relaciones entre personas del mismo sexo, el Gobierno presentó al Parlamento un proyecto de ley encaminado a que se reconozca legalmente a las parejas del mismo sexo y, una vez promulgada la ley, las parejas del mismo sexo podrán registrar su unión y gozar los derechos derivados del matrimonio en condiciones de igualdad. UN وفيما يتعلق بالعلاقات القائمة بين أفراد من نفس الجنس، قدمت الحكومة مشروع قانون إلى البرلمان للاعتراف قانوناً بالأزواج من نفس الجنس، ومتى صدر القانون، سيتسنى لهؤلاء الأزواج من نفس الجنس تسجيل زواجهم والحصول على حقوق متساوية في الزواج.
    La comunidad local de gays y lesbianas ha expresado la esperanza de que la decisión allanará el camino hacia el reconocimiento de los derechos de las parejas de un mismo sexo, y conducirá finalmente a enmendar la legislación. UN وقد أعرب مجتمع المثليين والمثليات عن أمله في أن يمهد القرار الطريق أمام الاعتراف بحقوق الأزواج من نفس الجنس، وأن يؤدي في النهاية إلى تعديل التشريعات.
    El 21 de noviembre de 2006, el Tribunal Supremo dictó un fallo histórico sobre los derechos de las parejas de un mismo sexo. UN 16 - وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أصدرت المحكمة العليا قراراً فارقاً بشأن حقوق الأزواج من نفس الجنس.
    57. Con la entrada en vigor de la Ley de parejas de hecho el 1º de enero de 2010 se creó el primer marco jurídico para la convivencia de parejas del mismo sexo. UN 57- وعلى ضوء قانون الشراكات المسجَّلة(54)، الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2010، أنشئ أول إطار قانوني للتعايش بين الأزواج من نفس الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد