Cuestión de la violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en todos los países | UN | مسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع البلدان |
Cuestión de la violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en todos los países: proyecto de resolución | UN | مسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع البلدان: مشروع قرار |
Señala que la adhesión del Estado Parte a esos instrumentos contribuye a que la mujer disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. | UN | وتشير إلى أن انضمام الدولة الطرف إلى هذه الصكوك يعزز تمتع النساء بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة. |
El acceso universal a la salud reproductiva y una maternidad segura deben convertirse en derechos fundamentales en todo el mundo. | UN | فلا بد من أن يصبح تعميم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والأمومة الآمنة من الحقوق الأساسية في جميع أنحاء العالم. |
Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas sin excepción tienen la responsabilidad de fomentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales en todas las regiones del mundo. | UN | ويتعين على جميع الدول الأعضاء دون استثناء تعزيز احترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية في جميع مناطق العالم. |
El Comité señala que la adhesión del Estado Parte a esos instrumentos aumenta el disfrute por las mujeres de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التزام الدولة الطرف بهذه الصكوك يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة. |
El Comité señala que la adhesión del Estado Parte a esos instrumentos aumenta el disfrute por las mujeres de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التزام الدولة الطرف بهذه الصكوك يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة. |
1999/2 Cuestión de la violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en todos los países; | UN | 1999/2- مسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع البلدان |
1999/2. Cuestión de la violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en todos los países | UN | 1999/2- مسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع البلدان |
Convino en 6 declaraciones de la Presidencia, en su mayoría en relación con el tema del programa relativo a la cuestión de violación de derechos humanos y libertades fundamentales en todos los países. | UN | ووافقت على ستة بيانات صادرة عن الرئيس معظمها أُدلي به في إطار جدول الأعمال الذي يتناول مسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع البلدان. |
En su condición de Miembro de la Organización de las Naciones Unidas, promueve y protege los derechos humanos y las libertades fundamentales en todos sus aspectos y cumple de buena fe con las obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos internacionales en la materia, | UN | حيث أنها عضو في الأمم المتحدة تعمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانبها، وتنفذ بإخلاص التعهدات التي ألزمت نفسها بها بموجب الصكوك الدولية المختلفة، |
El Comité observa que la adhesión de los Estados a los siete principales instrumentos internacionales de derechos humanos mejora para la mujer el goce de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. | UN | وتلاحظ أن التزام الدولة الطرف بتلك الصكوك يعزز تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة. |
El Comité señala que la adhesión del Estado Parte a los siete instrumentos internacionales más importantes en materia de derechos humanos contribuye a que la mujer pueda disfrutar de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. | UN | وتلاحظ اللجنة التزام الدولة الطرف بالصكوك الرئيسية الدولية السبعة لحقوق الإنسان يعزز تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة. |
El Comité observa que la adhesión de los Estados a los siete principales instrumentos internacionales de derechos humanos mejora para la mujer el goce de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. | UN | وتلاحظ أن التزام الدولة الطرف بتلك الصكوك يعزز تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة. |
El Comité señala que la adhesión del Estado Parte a los siete instrumentos internacionales más importantes en materia de derechos humanos contribuye a que la mujer pueda disfrutar de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. | UN | وتلاحظ اللجنة التزام الدولة الطرف بالصكوك الرئيسية الدولية السبعة لحقوق الإنسان يعزز تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة. |
Observa que la adhesión del Estado Parte a esos instrumentos promueve el goce por las mujeres de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. | UN | وتلاحظ أن انضمام الدولة الطرف لتلك الصكوك خطوة تزيد من مدى تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة. |
El Comité observa que la adhesión del Estado Parte a esos instrumentos aumenta el disfrute por las mujeres de sus derechos humanos y las libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. | UN | وتلاحظ أن التزام الدول الأطراف بالامتثال لتلك الصكوك يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة. |
Observa que la adhesión del Estado Parte a esos instrumentos promueve el goce por las mujeres de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. | UN | وتلاحظ أن انضمام الدولة الطرف لتلك الصكوك خطوة تزيد من مدى تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة. |
La Alta Comisionada insta al Estado a garantizar el goce efectivo de los derechos y libertades fundamentales en todo el territorio nacional, sin excepción. | UN | 382- تحث المفوضة السامية الدولة الكولومبية على أن تكفل التمتع الفعلي بالحقوق والحريات الأساسية في جميع أنحاء البلاد وبدون استثناء. |
En el proyecto de resolución se señala a la atención la necesidad de respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales en todas las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وقال إن مشروع القرار يلفت الانتباه إلى ضرورة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع استراتيجيات الحد من الفقر. |
El proceso es prueba de la determinación de la Organización de asegurarse de que defiende sus principios básicos en todas las circunstancias. | UN | وتبرهن هذه العملية على عزم المنظمة على كفالة تقيدها بمبادئها الأساسية في جميع الظروف. |
:: Se deben prestar servicios básicos en todos los distritos: La administración debía prestar servicios básicos en todos los distritos y esa actividad debía tener gran visibilidad. | UN | :: توفير الخدمات الأساسية في جميع المقاطعات: يجب أن توفر الإدارة، على نحو ظاهر، خدمات أساسية في المقاطعات. |
El Estado parte debería también asegurarse de que el folleto informativo sobre las salvaguardias fundamentales esté disponible en todos los lugares donde haya personas privadas de libertad. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إتاحة المنشور الإعلامي المتعلق بالضمانات الأساسية في جميع الأماكن التي يُحرم فيها الأشخاص من حريتهم. |
Frente a una desigualdad y una pobreza generalizadas, esta iniciativa sugiere que se adopten una serie de políticas destinadas a integrar las esferas sociales clave con acceso a servicios esenciales a todas las edades. | UN | وأمام انتشار اللامساواة والفقر، تشير المبادرة باعتماد مجموعة من السياسات ترمي إلى تحقيق التكامل بين المجالات الاجتماعية الرئيسية والوصول إلى الخدمات الأساسية في جميع الأعمار. |
A pesar de ese traslado, los organismos y programa de las Naciones Unidas han logrado mantener una amplia gama de actividades de asistencia esenciales en todas las zonas del país. | UN | وعلى الرغم من هذا الوضع، تدبرت وكالات الأمم المتحدة وبرامجها أمر الاستمرار في الاضطلاع بعدد كبير من أنشطة المساعدة الأساسية في جميع أنحاء البلاد. |
El Documento Final, aprobado por consenso, contenía una serie de análisis cabales sobre las causas y consecuencias de la carrera de armamentos, otorgó prioridad a las cuestiones nucleares y asignó a la Organización el papel central y una responsabilidad fundamental en todas las cuestiones de desarme. | UN | وإن الوثيقة الختامية، التي اعتمدت بتوافق اﻵراء، تضمنت تحليلا شاملا ﻷسباب سباق التسلح وعواقبه وأعطت اﻷولوية للمسائل النووية، وأسندت إلى المنظمة الدور الرئيسي والمسؤولية اﻷساسية في جميع مسائل نزع السلاح. |