los hogares de Gaza están dedicando hasta un tercio de sus ingresos al agua potable. | UN | وتصرف الأسر المعيشية في غزة نحو ثلث دخلها في الحصول على هذه المياه. |
Ingresos de los hogares de empleados en 1998 | UN | إيرادات موظفي الأسر المعيشية في عام 1998 |
El ingreso medio de los hogares en el Sur es 1,9 veces superior al del Norte y 2,3 veces superior al de las islas. | UN | ويبلغ متوسط دخل الأسر المعيشية في الجنوب 1.9 أضعاف متوسط دخلها في الشمال و 2.3 أضعاف متوسط دخلها في الجزر. |
Es representativa de todos los hogares del país a nivel nacional, regional y por zona urbano-rural. | UN | وهي تمثل جميع الأسر المعيشية في البلد على المستوى الوطني ومستوى المناطق وبحسب المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
Además, el consumo de alimentos representa una proporción importante del gasto de las familias en muchos países en desarrollo. | UN | وإضافة إلى ذلك، يستأثر استهلاك الغذاء بحصة كبيرة من نفقات الأسر المعيشية في كثير من البلدان النامية. |
Pautas de utilización de farmacias y servicios modernos de atención de la salud por parte de las familias de las zonas urbanas | UN | نمط انتفاع الأسر المعيشية في الحضر بالصيدليات والرعاية الصحية الحديثة الصيدليات |
El 50% de los hogares de Hungría cultivan alimentos. | UN | إذ تُنتج نصف الأسر المعيشية في هنغاريا مواد غذائية. |
Se espera que el 97% de los hogares de nuestro país tengan al menos un mosquitero para el año 2015. | UN | ومن المتوقع أن يكون لدى 97 في المائة من الأسر المعيشية في بلدنا ناموسية واحدة على الأقل بحلول عام 2015. |
El 30% aproximadamente de los hogares de Gaza sólo tenía agua durante unas pocas horas cada dos días. | UN | وكان بإمكان 30 في المائة من الأسر المعيشية في قطاع غزة الحصول على إمدادات المياه لسويعات فقط مرة كل يومين. |
Los hogares encabezados por mujeres representan el 38% de los hogares de esta categoría. | UN | وتشكل الأسر المعيشية التي ترأسها إناث نسبة 38 في المائة من الأسر المعيشية في هذه الفئة. |
Las enfermedades no transmisibles afectan adversamente el ingreso de los hogares en los países en desarrollo. | UN | وتؤثر الأمراض غير السارية تأثيرا سلبيا على دخل الأسر المعيشية في البلدان النامية. |
La clínica se encarga de vacunar a todos los niños y de distribuir mosquiteros a todos los hogares en una zona de 19.063 habitantes. | UN | ويتولى هذا المستوصف تلقيح جميع الأطفال وتوزيع الناموسيات على جميع الأسر المعيشية في منطقة يعيش فيها 063 19 نسمة. |
Además, la educación electoral relativa al registro de votantes debe realizarse en la estación de lluvias, cuando es imposible acceder a alrededor del 50% de los hogares en el sur. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم أن تجري عملية تثقيف الناخبين بالتسجيل أثناء موسم الأمطار، حيث يتعذر الوصول إلى حوالي 50 في المائة من الأسر المعيشية في الجنوب. |
Un 70% de los hogares del país percibe ingresos inferiores al promedio del país. | UN | أي أن دخل 70 في المائة من الأسر المعيشية في البلد هو، بعبارات أخرى، دون المعدل العام. |
Un comportamiento similar a este ingreso presentó el ingreso de los hogares del segundo y tercer decil. | UN | ويظهر اتجاه مماثل في دخل الأسر المعيشية في العُشرين الثاني والثالث. |
De acuerdo con este estudio, un 89% de las familias en las zonas rurales de Escocia tienen automóvil y un 76,5% de los desplazamientos se hacen en automóvil. | UN | فقد وجد أن 89 في المائة من الأسر المعيشية في ريف اسكتلندا لديها سيارات، واستخدمت السيارات في 76.5 في المائة من جميع الانتقالات. |
El 56%, aproximadamente, de las familias de estas comunidades se dedicaba exclusivamente a la agricultura de subsistencia. | UN | وعمل حوالي 56 في المائة من الأسر المعيشية في تلك المجتمعات بالزراعة الكفافية لإعاشة أسرهم فقط. |
En dichos países, el 15% del total de los gastos de los hogares corresponde al sector del transporte. | UN | ويوجه 15 في المائة من مجموع نفقات الأسر المعيشية في هذه البلدان إلى قطاع النقل. |
El fantasma desolador de la pobreza extrema aún espanta y mantiene en zozobra a cientos de miles de hogares en distintas partes del mundo. | UN | إن الشبح القاتم المتمثل في الفقر المدقع لا يزال يقض مضاجعنا ويسيطر على مئات آلاف الأسر المعيشية في مختلف أجزاء العالم. |
Hogares en unidades de habitación por tipo de vivienda y tenencia del hogar en determinadas ciudades | UN | الأسر المعيشية في وحدات الإسكان حسب نوع وحدة الإسكان وشكل الحيازة في المدن المختارة |
Most households in Jordan pay less than 2 dinars for piped water per month. | UN | ويدفع معظم الأسر المعيشية في الأردن أقل من دينارين شهرياً مقابل المياه المنقولة بالأنابيب. |
En total, el 48,7% de todas las viviendas de Bosnia y Herzegovina utilizan combustibles sólidos. | UN | وإجمالاً، فإن نسبة 48.7 في المائة من جميع الأسر المعيشية في البوسنة والهرسك تستخدم الوقود الصلب. |
Manual sobre las cuentas satélites nacionales de la producción doméstica en África | UN | كتيب عن الحسابات القومية الفرعية لإنتاج الأسر المعيشية في أفريقيا |
Entre sus actividades, cabe mencionar la negociación de un memorando de acuerdo sobre la contratación de trabajadores del servicio doméstico en Jordania. | UN | ويتمثل أحد جهودها في التفاوض من أجل مذكرة اتفاق تتعلق بتوظيف عمال الأسر المعيشية في الأردن. |
Además, la migración internacional, al generar remesas, también ayuda a los hogares a superar algunas de las limitaciones que enfrentan debido a que los mercados no están plenamente desarrollados. | UN | علاوة على ذلك، تساعد الهجرة الدولية أيضا، بتوليدها للتحويلات، الأسر المعيشية في التغلب على بعض العوائق التي تواجهها بسبب تخلف الأسواق. |
Como consecuencia del conflicto armado y los disturbios políticos, actualmente el porcentaje de mujeres cabeza de familia en Rwanda representa el 34%. | UN | نتيجة للنزاعات المسلحة والاضطراب السياسي، تشكل النساء اليوم نسبة 34 في المائة من مجموع أرباب الأسر المعيشية في رواندا. |