Y las armas convencionales debían ser controladas, especialmente en el contexto regional. | UN | وكان من المفروض تحديد الأسلحة التقليدية وخاصة في السياق الإقليمي. |
Aún proliferan las armas de destrucción de masas. Aún abundan las armas convencionales. | UN | فلا تزال أسلحة الدمار الشامل تنتشر ولا تزال الأسلحة التقليدية تتزايد. |
Todo nuevo criterio o directriz debe ser objetivo y tener en cuenta todos los aspectos pertinentes a la cuestión de las armas convencionales. | UN | ولا بد لأي معايير أو مبادئ توجيهية جديدة أن تكون موضوعية وأن تراعي جميع العوامل ذات الصلة بمسألة الأسلحة التقليدية. |
Reconocemos la necesidad de reducir la acumulación excesiva y desestabilizadora de armas convencionales. | UN | ونحن نعترف بضرورة كبح تراكم الأسلحة التقليدية تراكماً مفرطاً ومزعزعاً للاستقرار. |
Las minas terrestres antivehículo son una clase importante de armas defensivas que desempeñan una función insustituible entre los sistemas de armas convencionales. | UN | وهذه الألغام البرية المضادة للمركبات نوع هام من الأسلحة الدفاعية يؤدي مهمة لا غنى عنها ضمن نظم الأسلحة التقليدية. |
Nos estamos preparando para adherirnos al Protocolo V de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | ونحن نقوم حاليا بالتحضيرات اللازمة للانضمام إلى البروتوكول الخامس المرفق باتفاقية الأسلحة التقليدية. |
las armas convencionales son tan dañinas para la humanidad como las nucleares. | UN | تحدث الأسلحة التقليدية ضرراً بالبشرية يضارع ما تحدثه الأسلحة النووية. |
las armas convencionales preocupan enormemente al mundo en desarrollo en general y a la región de los Grandes Lagos de África en particular. | UN | إن الأسلحة التقليدية هي أكبر مبعث للقلق في العالم النامي بشكل عام وفي منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا بشكل خاص. |
El control de las armas convencionales es también un paso crucial hacia esos objetivos. | UN | كما يمثل تحديد الأسلحة التقليدية خطوة بالغة الأهمية نحو تحقيق هذه الأهداف. |
Otra cuestión preocupante en el ámbito de las armas convencionales es el flagelo de las minas terrestres antipersonal. | UN | الأمر الآخر الذي يدعو إلى القلق في مجال الأسلحة التقليدية هو آفة الألغام المضادة للأفراد. |
Se señaló que era fundamental asegurar la transparencia más amplia posible en la esfera de las armas convencionales. | UN | وأُشير إلى تحقيق الشفافية على أوسع نطاق ممكن في مجال الأسلحة التقليدية باعتبارها نقطة رئيسية. |
La exposición trató esencialmente sobre las armas de destrucción en masa, en particular las nucleares, y las armas convencionales. | UN | وقد ركزت هذه الإحاطة بصورة رئيسية على أسلحة الدمار الشامل، وخاصة النووية منها، وعلى الأسلحة التقليدية. |
Situación del régimen de control de las armas convencionales a nivel subregional | UN | الحالة إزاء نظام تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيد دون الإقليمي |
Las armas pequeñas son otra cuestión perteneciente a la esfera de las armas convencionales que exige la atención de la comunidad internacional. | UN | وتمثل الأسلحــة الخفيفــة قضية أخرى من القضايا التي تتطلب اهتمام المجتمــع الدولي في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Subrayaron que el concepto de transparencia debe comprender tanto a las armas convencionales como a las de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. | UN | كما أكدوا على ضرورة أن يشمل مفهوم الشفافية الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل وبخاصة الأسلحة النووية. |
La cuestión de las armas convencionales es otra de las prioridades de mi Gobierno en la esfera del desarme. | UN | وتمثل مسألة الأسلحة التقليدية أولوية أخرى من أولويات حكومتي في مجال نزع السلاح. |
Su aplicación mejorará el Registro y, por extensión, fomentará la transparencia con respecto a las existencias de armas convencionales. | UN | وسيؤدي تنفيذ هذه التوصيات إلى تحسين السجل، واستطراداً إلى تعزيز الشفافية فيما يتعلق بمقتنيات الأسلحة التقليدية. |
En los territorios ocupados de Azerbaiyán siguen desplegándose y almacenándose varios tipos de armas convencionales. | UN | ولا تزال شتى أنواع الأسلحة التقليدية تنشر وتكدس في الأراضي المحتلة من أذربيجان. |
Seminario en América Latina y el Caribe para promover la participación en instrumentos de registro de armas convencionales | UN | حلقة عمل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتعزيز المشاركة في الصكوك المتعلقة بسجلات الأسلحة التقليدية. |
Opinamos que hace falta un enfoque general para abordar la compleja cuestión de las transferencias de armas convencionales. | UN | ونرى أنه يلزم اتباع نهج شامل لعلاج مسألة نقل الأسلحة التقليدية التي هي مسألة معقدة. |
La Convención busca alcanzar esta meta prohibiendo o restringiendo el uso de ciertas armas convencionales. | UN | وتسعى الاتفاقية إلى تحقيق هذا الهدف بحظر استعمال بعض الأسلحة التقليدية أو تقييده. |
Según tengo entendido, el segundo tema del programa de la Comisión de Desarme no tiene necesariamente que centrarse sólo en el desarme convencional. | UN | وحسبما أفهم، ليس من الضروري أن يركز البند الثاني من جدول أعمال هيئة نزع السلاح حصرا على نزع الأسلحة التقليدية. |
Igualmente, es preciso esforzarnos por desarrollar y perfeccionar nuevos instrumentos para regular la fabricación, el comercio y el uso de armamentos convencionales. | UN | وعلينا أيضا أن نبذل جهودا لتطوير صكوكنا من أجل تنظيم صناعة اﻷسلحة التقليدية وتجارتها واستخدامها وأن نحسن تلك الصكوك. |
La CAC tal vez debería evaluar los resultados generados y otorgar acceso al sistema a las organizaciones internacionales pertinentes. | UN | وربما ينبغي لاتفاقية الأسلحة التقليدية تقييم الناتج والاتفاق على وصول المنظمات الدولية الملائمة إلى هذا النظام. |
Es el único mecanismo intergubernamental de las Naciones Unidas que aborda la cuestión de los armamentos convencionales a nivel mundial. | UN | وهو يمثل اﻵلية الحكومية الدولية الوحيدة التابعة لﻷمم المتحدة التي تعالج مسألة اﻷسلحة التقليدية على نطاق عالمي. |
Existencias de material bélico y adquisición de armas convencionales de producción nacional. | UN | المخزونات العسكرية ومشتريات الأسلحة التقليدية من الإنتاج الوطني. |
Así pues, existe el peligro de que se difumine la distinción entre armas convencionales y armas nucleares no estratégicas. | UN | وهكذا يتجلى الخطر في أن التمييز بين الأسلحة التقليدية والأسلحة النووية غير الاستراتيجية لن يكون واضحاً. |
La segunda parte se refiere a la esfera del armamento convencional e insiste en particular en las armas convencionales y la necesidad de un enfoque regional. | UN | والثاني متعلق بمجال اﻷسلحة التقليدية إذ يشدد بصفة خاصة على اﻷسلحة التقليدية والحاجة إلى نهج إقليمي. |