El hecho de que no haya ocurrido la difusión de las armas nucleares a 25 Estados, como se previó en el decenio de 1960, es una medida del éxito del Tratado. | UN | وذَكَر أن عدم انتشار الأسلحة النووية إلى 25 دولة، كما كان متوقعا في الستينيات، هو مقياس لنجاح المعاهدة. |
El hecho de que no haya ocurrido la difusión de las armas nucleares a 25 Estados, como se previó en el decenio de 1960, es una medida del éxito del Tratado. | UN | وذَكَر أن عدم انتشار الأسلحة النووية إلى 25 دولة، كما كان متوقعا في الستينيات، هو مقياس لنجاح المعاهدة. |
No es en aras del interés estratégico del Pakistán permitir la propagación de armas nucleares a otros países. | UN | وليس من مصلحة باكستان الاستراتيجية أن تسمح بانتشار الأسلحة النووية إلى بلدان أخرى. |
Debería prohibirse el traslado de las existencias de armas nucleares a un tercer país. | UN | أولاً، ينبغي منع نقل مخزونات الأسلحة النووية إلى بلد ثالث. |
Prorrogamos indefinidamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ومددّنا معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
En la Conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) de 1995 se prorrogó dicho Tratado indefinidamente. | UN | فقد مدد مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام ١٩٩٥ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
Exhortamos a que se aprueben y apliquen medidas para liberar al mundo de la amenaza que plantean los armamentos, desde las armas nucleares hasta las armas pequeñas. | UN | وندعو لاعتماد وتنفيذ تدابير كافية لتخليص العالم من التهديد الذي يمثله التسلح من الأسلحة النووية إلى الأسلحة الصغيرة. |
Habida cuenta de los resultados de la Conferencia, ese año el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se prorrogó indefinidamente sin votación. | UN | وعلى أساس ذلك المؤتمر، مُددت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمَّى ودون تصويت في ذلك العام. |
El TPCE es la primera etapa en un largo y sin duda difícil camino hacia la eliminación de las armas nucleares para siempre. | UN | والمعاهــدة هي المنعطف اﻷول في رحلة طويلة ولا شك صعبة نحو إزالة اﻷسلحة النووية إلى اﻷبد. |
- ejercer el control sobre la difusión de las armas nucleares a los países que no poseen tales armas; | UN | :: والحد من انتشار الأسلحة النووية إلى البلدان التي لا تحتازها حالياً؛ |
Cuanto antes añadamos las armas nucleares a la lista de armas de destrucción en masa inaceptables, mejor. | UN | وكلما أسرعنا بإضافة الأسلحة النووية إلى أكوام الخردة من أسلحة الدمار الشامل، كان ذلك أفضل. |
El Reino Unido ha reducido su dependencia de las armas nucleares a un sistema, a saber, el del Trident. | UN | لقد قلصت المملكة المتحدة من اعتمادها على الأسلحة النووية إلى نظام واحد هو نظام ترايدنت. |
El orador desea señalar una vez más a la atención del Comité la propuesta de la Federación de Rusia de hacer regresar todas las armas nucleares a los territorios de los Estados poseedores de armas nucleares a los que pertenecen. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في أن يلفت الانتباه إلى اقتراح الاتحاد الروسي بإعادة جميع الأسلحة النووية إلى أقاليم الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تنتمي إليها. |
De la regulación de las armas nucleares a su prohibición | UN | من تنظيم الأسلحة النووية إلى تحريمها |
La prórroga indefinida del Tratado no debe interpretarse en el sentido de que da derecho a los Estados poseedores de armas nucleares a retener sus armas de ese tipo indefinidamente. | UN | ويجب ألا يُفهم تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى بأنه يخول للدول الحائزة للأسلحة النووية الاحتفاظ بأسلحتها إلى ما لا نهاية. |
Acordaron que en el contexto de las zonas libres de armas nucleares, es fundamental que el Estado poseedor de armas nucleares ofrezca garantías incondicionales respecto del empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares a todos los Estados de la zona. | UN | ووافقوا على أنه من الضروري في إطار إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي أن تقدم ضمانات غير مشروطة ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية إلى جميع دول المنطقة. |
Ello corre parejas con un compromiso igualmente enérgico respecto de la no proliferación nuclear, es decir, la prevención siempre que sea posible y la reversión, en su caso, de la difusión de armas nucleares a los Estados que no sean las cinco Potencias poseedoras de armas nucleares. | UN | ويضاف هذا التزام قوي بنفس الدرجة بعدم الانتشار النووي، أي بمنع انتشار الأسلحة النووية إلى دول غير الدول الخمس الحائزة لها، إذا أمكن، والرجوع عنه تدريجياً حيثما يلزم. |
- Prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares | UN | - تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير محدد |
- Extensión indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares | UN | - تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير محدد |
Entonces hablar con satisfacción que se han reducido un número de armas nucleares hasta niveles de miles de unidades es, cuando menos, un chiste de mal gusto. | UN | لهذا، أجد ببساطة أن ما يقال بارتياح عن تخفيض عدد الأسلحة النووية إلى عدة آلاف هو دعابة سخيفة لا مبالغة فيها. |
Habida cuenta de los resultados de la Conferencia, ese año el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se prorrogó indefinidamente sin votación. | UN | وعلى أساس ذلك المؤتمر، مُددت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمَّى ودون تصويت في ذلك العام. |
Cuando las naciones de toda una región deciden libremente renunciar a las armas nucleares para siempre, nos acercamos más a nuestro objetivo de un mundo libre de armas nucleares. | UN | وعندما تقرر دول منطقة ما بأسرها بمحض اختيارها نبذ اﻷسلحة النووية إلى اﻷبد، سنكون قد اقتربنا من تحقيق هدفنا، هدف تحقيق عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
A juicio de Nueva Zelandia, la prórroga del Tratado no constituía un permiso para tenencia de armas nucleares por tiempo indefinido. | UN | وترى نيوزيلندا أن تمديد المعاهدة لا يشكل رخصة لحيازة الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
En particular, me refiero a la devolución de las armas nucleares al territorio de los países que las poseen y a la retirada de las armas nucleares de los aviones tácticos. | UN | وأشير على وجه الخصوص إلى عودة الأسلحة النووية إلى الأراضي الوطنية للبلدان الحائزة لها، وسحب أسلحة نووية من الطائرات التكتيكية. |
La cuestión nuclear se creó cuando los Estados Unidos introdujeron armas nucleares en la península de Corea a finales del decenio de 1950. | UN | ولقد نشأت المسألة النووية بسبب إدخال الولايات المتحدة الأسلحة النووية إلى شبه الجزيرة الكورية في أواخر الخمسينات من العقد الماضي. |
Mantenemos nuestra postura de que la extensión indefinida del Tratado no entraña la posesión indefinida de armas nucleares. | UN | ونؤكد موقفنا بأن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى لا يعني ضمنا امتلاك الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
Estamos trabajando con los nuevos Estados independientes para mejorar la seguridad en las instalaciones nucleares y modificar las armas nucleares de manera que sirvan para usos pacíficos. | UN | ونحن نعمل مع الدول المستقلة حديثا لتحسين اﻷمن فــي المنشآت النووية ولتحويل اﻷسلحة النووية إلى الاستخدامات السلمية. |