"الأسلحة النووية إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las armas nucleares a
        
    • de armas nucleares a
        
    • de las armas nucleares
        
    • armas nucleares hasta
        
    • las armas nucleares se
        
    • las armas nucleares para
        
    • armas nucleares por
        
    • armas nucleares al
        
    • armas nucleares en la
        
    • indefinida de armas nucleares
        
    • las armas nucleares de
        
    El hecho de que no haya ocurrido la difusión de las armas nucleares a 25 Estados, como se previó en el decenio de 1960, es una medida del éxito del Tratado. UN وذَكَر أن عدم انتشار الأسلحة النووية إلى 25 دولة، كما كان متوقعا في الستينيات، هو مقياس لنجاح المعاهدة.
    El hecho de que no haya ocurrido la difusión de las armas nucleares a 25 Estados, como se previó en el decenio de 1960, es una medida del éxito del Tratado. UN وذَكَر أن عدم انتشار الأسلحة النووية إلى 25 دولة، كما كان متوقعا في الستينيات، هو مقياس لنجاح المعاهدة.
    No es en aras del interés estratégico del Pakistán permitir la propagación de armas nucleares a otros países. UN وليس من مصلحة باكستان الاستراتيجية أن تسمح بانتشار الأسلحة النووية إلى بلدان أخرى.
    Debería prohibirse el traslado de las existencias de armas nucleares a un tercer país. UN أولاً، ينبغي منع نقل مخزونات الأسلحة النووية إلى بلد ثالث.
    Prorrogamos indefinidamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ومددّنا معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    En la Conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) de 1995 se prorrogó dicho Tratado indefinidamente. UN فقد مدد مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام ١٩٩٥ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    Exhortamos a que se aprueben y apliquen medidas para liberar al mundo de la amenaza que plantean los armamentos, desde las armas nucleares hasta las armas pequeñas. UN وندعو لاعتماد وتنفيذ تدابير كافية لتخليص العالم من التهديد الذي يمثله التسلح من الأسلحة النووية إلى الأسلحة الصغيرة.
    Habida cuenta de los resultados de la Conferencia, ese año el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se prorrogó indefinidamente sin votación. UN وعلى أساس ذلك المؤتمر، مُددت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمَّى ودون تصويت في ذلك العام.
    El TPCE es la primera etapa en un largo y sin duda difícil camino hacia la eliminación de las armas nucleares para siempre. UN والمعاهــدة هي المنعطف اﻷول في رحلة طويلة ولا شك صعبة نحو إزالة اﻷسلحة النووية إلى اﻷبد.
    - ejercer el control sobre la difusión de las armas nucleares a los países que no poseen tales armas; UN :: والحد من انتشار الأسلحة النووية إلى البلدان التي لا تحتازها حالياً؛
    Cuanto antes añadamos las armas nucleares a la lista de armas de destrucción en masa inaceptables, mejor. UN وكلما أسرعنا بإضافة الأسلحة النووية إلى أكوام الخردة من أسلحة الدمار الشامل، كان ذلك أفضل.
    El Reino Unido ha reducido su dependencia de las armas nucleares a un sistema, a saber, el del Trident. UN لقد قلصت المملكة المتحدة من اعتمادها على الأسلحة النووية إلى نظام واحد هو نظام ترايدنت.
    El orador desea señalar una vez más a la atención del Comité la propuesta de la Federación de Rusia de hacer regresar todas las armas nucleares a los territorios de los Estados poseedores de armas nucleares a los que pertenecen. UN وأعرب عن رغبة وفده في أن يلفت الانتباه إلى اقتراح الاتحاد الروسي بإعادة جميع الأسلحة النووية إلى أقاليم الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تنتمي إليها.
    De la regulación de las armas nucleares a su prohibición UN من تنظيم الأسلحة النووية إلى تحريمها
    La prórroga indefinida del Tratado no debe interpretarse en el sentido de que da derecho a los Estados poseedores de armas nucleares a retener sus armas de ese tipo indefinidamente. UN ويجب ألا يُفهم تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى بأنه يخول للدول الحائزة للأسلحة النووية الاحتفاظ بأسلحتها إلى ما لا نهاية.
    Acordaron que en el contexto de las zonas libres de armas nucleares, es fundamental que el Estado poseedor de armas nucleares ofrezca garantías incondicionales respecto del empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares a todos los Estados de la zona. UN ووافقوا على أنه من الضروري في إطار إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي أن تقدم ضمانات غير مشروطة ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية إلى جميع دول المنطقة.
    Ello corre parejas con un compromiso igualmente enérgico respecto de la no proliferación nuclear, es decir, la prevención siempre que sea posible y la reversión, en su caso, de la difusión de armas nucleares a los Estados que no sean las cinco Potencias poseedoras de armas nucleares. UN ويضاف هذا التزام قوي بنفس الدرجة بعدم الانتشار النووي، أي بمنع انتشار الأسلحة النووية إلى دول غير الدول الخمس الحائزة لها، إذا أمكن، والرجوع عنه تدريجياً حيثما يلزم.
    - Prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN - تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير محدد
    - Extensión indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN - تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير محدد
    Entonces hablar con satisfacción que se han reducido un número de armas nucleares hasta niveles de miles de unidades es, cuando menos, un chiste de mal gusto. UN لهذا، أجد ببساطة أن ما يقال بارتياح عن تخفيض عدد الأسلحة النووية إلى عدة آلاف هو دعابة سخيفة لا مبالغة فيها.
    Habida cuenta de los resultados de la Conferencia, ese año el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se prorrogó indefinidamente sin votación. UN وعلى أساس ذلك المؤتمر، مُددت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمَّى ودون تصويت في ذلك العام.
    Cuando las naciones de toda una región deciden libremente renunciar a las armas nucleares para siempre, nos acercamos más a nuestro objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN وعندما تقرر دول منطقة ما بأسرها بمحض اختيارها نبذ اﻷسلحة النووية إلى اﻷبد، سنكون قد اقتربنا من تحقيق هدفنا، هدف تحقيق عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    A juicio de Nueva Zelandia, la prórroga del Tratado no constituía un permiso para tenencia de armas nucleares por tiempo indefinido. UN وترى نيوزيلندا أن تمديد المعاهدة لا يشكل رخصة لحيازة الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    En particular, me refiero a la devolución de las armas nucleares al territorio de los países que las poseen y a la retirada de las armas nucleares de los aviones tácticos. UN وأشير على وجه الخصوص إلى عودة الأسلحة النووية إلى الأراضي الوطنية للبلدان الحائزة لها، وسحب أسلحة نووية من الطائرات التكتيكية.
    La cuestión nuclear se creó cuando los Estados Unidos introdujeron armas nucleares en la península de Corea a finales del decenio de 1950. UN ولقد نشأت المسألة النووية بسبب إدخال الولايات المتحدة الأسلحة النووية إلى شبه الجزيرة الكورية في أواخر الخمسينات من العقد الماضي.
    Mantenemos nuestra postura de que la extensión indefinida del Tratado no entraña la posesión indefinida de armas nucleares. UN ونؤكد موقفنا بأن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى لا يعني ضمنا امتلاك الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    Estamos trabajando con los nuevos Estados independientes para mejorar la seguridad en las instalaciones nucleares y modificar las armas nucleares de manera que sirvan para usos pacíficos. UN ونحن نعمل مع الدول المستقلة حديثا لتحسين اﻷمن فــي المنشآت النووية ولتحويل اﻷسلحة النووية إلى الاستخدامات السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus