Naturalmente, todavía se advierten algunas consecuencias de la crisis, pero lo peor ha quedado atrás y ha vuelto la confianza en un futuro mejor. | UN | وبطبيعة الحال ما زال البلد بالتأكيد يعاني من بعض آثار الأزمة ولكن الأسوأ قد مضى وعادت الثقة في مستقبل أفضل. |
Naturalmente, todavía se advierten algunas consecuencias de la crisis, pero lo peor ha quedado atrás y ha vuelto la confianza en un futuro mejor. | UN | وبطبيعة الحال ما زال البلد بالتأكيد يعاني من بعض آثار الأزمة ولكن الأسوأ قد مضى وعادت الثقة في مستقبل أفضل. |
peor aún, ha vuelto a aparecer en zonas en donde se había logrado erradicar. | UN | بل الأسوأ من ذلك، أنها عادت إلى مناطق كانت استؤصلت منها بنجاح. |
Como dijo Churchill en una ocasión, lo único que puede ser peor que trabajar con aliados es no tener aliados con los que trabajar. | UN | وكما قال تشرتشل ذات مرة، الشيء الوحيد الأسوأ من العمل مع حلفاء هو أن لا يجد المرء حلفاء يعمل معهم. |
Un estudio reciente del Banco Mundial reveló que la desigualdad de ingresos en Guatemala seguía siendo una de las peores de América Latina. | UN | وما انفك التفاوت في الدخول في غواتيمالا يصنف من بين الأسوأ في أمريكا اللاتينية وفقا لدراسة حديثة أجراها البنك الدولي. |
Esos efectos secundarios siguen evolucionando, lo que implica que nosotros, los países más pobres del mundo, no hemos visto lo peor de la crisis. | UN | وما زالت هذه الآثار الثانوية تتبلور، مما يفهم ضمنا أننا نحن أفقر بلدان العالم لم نشهد الأسوأ من الأزمة بعد. |
Hay tantas reglas y restricciones que desde el punto de vista de un niño, es la peor naturaleza. | TED | هناك العديد من القواعد والقوانين من وجهة نظر طفل، ليعتبر هذه الطبيعة الأسوأ على الإطلاق. |
Y lo peor, habéis violado las normas del bufete contratando a un asesino. | Open Subtitles | الأسوأ من ذلك أنك أنتكهتم سياسة الشركة و أستأجرتم قاتل مأجور |
Cuanto más nos quedemos, peor irán las cosas. ¿Cómo podrían ir peor? | Open Subtitles | . كلما بقينا هنا , أصبحنا فى الأسوأ كيف ؟ |
Sabes, me ocurre cuando estoy asustada pero esta vez es la peor desde mi presentación para el PHD. | Open Subtitles | لقد كانت تخرج عندما أصاب بالفزع، لكن هذه هي الأسوأ منذ عرضي التقديمي لشهادة الدكتوراة |
¡Maldición! ¿Qué tendrá el golf que siempre saca lo peor en mí? | Open Subtitles | اللعنة ، ما خطب الغولف إنه دائماً يخرج الأسوأ بداخلي؟ |
Informes de todo el mundo dicen que aún no hemos visto lo peor. | Open Subtitles | تقارير من كلّ أنحاء العالم تقول أنّ الأسوأ لم يأتي بعد |
Sin opciones de hacer una punción lumbar o de descartar el meningococo nuestra única opción es asumir lo peor. | Open Subtitles | بدون أي وسيلة للقيام بفحص للقطنية أو نفي المكورة السحائية الحل الوحيد هو أن نفترض الأسوأ |
Pero si no lo hacemos, y lo peor pasa, nos ocuparemos ello. | Open Subtitles | لكن إذا لم نفعل وحدث الأسوأ فسوف نتعامل مع الأمر |
No importa cuánto me esfuerce por hacer lo correcto siempre asumes lo peor. | Open Subtitles | بغض النظر عن محاولتي الشديدة عمل الصواب أنت دائما تظنين الأسوأ |
En un pequeño pueblo, la gente siempre... sospecha lo peor del otro. | Open Subtitles | في بلدة صغيرة دوماً يفترض الجميع الأسوأ في شخص ما |
Entiendo, mi señor. Pero preferiríamos saber lo peor que preguntarnos qué pasó. | Open Subtitles | إنني اتفهم سيدي لكننا نفضل معرفة الأسوأ عوضاً عن الحيرة |
La peor parte es, perdí ambos compañeros de cuarto, y estoy muy sola. | Open Subtitles | الجزء الأسوأ هو انني خسرت كلا شريكي غرفتي ، وانا وحيدة |
Sé que, con barcos explotando y un loco terroristas en libertad, parece el peor momento posible para una fiesta. | Open Subtitles | أعرف، مع إنفجار السفن و وجود إرهابي مجنون طليق، فيبدو كأنه الوقت المحتمل الأسوأ للقيام بحفلة. |
Y es algo muy extraño, porque los nombres propios son los peores. | TED | وهذا غريب جدًا، لأن أسماء الأعلام هي الأسوأ على الإطلاق |
Pero también tiene una de las peores tasas de mortalidad materna en el mundo. | TED | ولكن لديها أيضا واحدة من الأسوأ معدلات الوفيات أثناء الحمل في العالم. |
Fue entonces cuando comenzó esta cadena de eventos, de mal en peor. | Open Subtitles | وعندها بدأت هذهِ السلسلة من الأحداث من السئ إلى الأسوأ |
Lamentablemente cabe observar que no sólo no ha variado para mejor, sino que, a pesar de los esfuerzos emprendidos, registra una tendencia al empeoramiento. | UN | ومما يؤسف له أن نقول بأن هذا الوضع لا يتغير إلى اﻷحسن فحسب وإنما، ورغم الجهود المبذولة، يتجه نحو اﻷسوأ. |
Subrayó que las conclusiones de las auditorías que figuraban en el informe se extraían de una muestra reducida y no suponían que las cosas estuvieran empeorando. | UN | كما أكد أن نتائج مراجعة الحسابات في التقرير مستخلصة من عينة صغيرة ولا تعني أن الأمور تتجه إلى الأسوأ. |
120. La salud de las mujeres, especialmente la de las embarazadas, ha empeorado. | UN | 120- واتخذت صحة النساء، لا سيما الحوامل منهن، منعطفاً نحو الأسوأ. |
La conclusión se basó en la comparación de concentración ambiental prevista/concentración ambiental sin efectos previstos (PEC/PNEC) basada en el peor de los casos. | UN | ويستند هذا الاستنتاج إلى مقارنة الحالة الأسوأ على أساس معامل الخطورة. |
Si la comunidad internacional no provee la asistencia y la cooperación necesarias, la situación de nuestra región podría empeorar. | UN | وإذا لم يزودنا المجتمع الدولي بالمساعدة والتعاون الضروريين، فإن الحالـة في منطقتنــا قـد تتغيــر إلى اﻷسوأ. |