Con la presentación de su informe sobre el actual período de cuatro meses de nuevas negociaciones, la troika concluyó su mandato. | UN | وهذه اللجنة، بتقديمها تقريرها عن فترة الأشهر الأربعة هذه من المفاوضات المستمرة، تكون قد أنجزت ولايتها. |
Seguimos esperando que el período de cuatro meses sea suficiente para demostrar la determinación y el compromiso del Gobierno y, posteriormente, proporcionarle la asistencia técnica necesaria para establecer su propio régimen de certificación. | UN | ولا يزال الأمل يحدونا في أن تكون الأشهر الأربعة كافية لاختبار عزم وتصميم الحكومة وتقدم لها بالتالي المساعدة الفنية اللازمة لإنشاء نظام ترخيص خاص بها. |
En el primer cuatrimestre de 2013, los precios de los productos primarios experimentaron una presión a la baja, aunque siguieron siendo altos desde una perspectiva histórica. | UN | وفي الأشهر الأربعة الأولى لعام 2013، شهدت أسعار السلع الأساسية الأولية ضغطاً نزولياً رغم بقائها على مستوى مرتفع من ناحية المقارنة التاريخية. |
El Secretario General estimó las necesidades para el primer cuatrimestre en 59,6 millones de dólares, de los cuales 23 millones de dólares, o sea el 38,6%, correspondían a exigencias de seguridad. | UN | وقدر الأمين العام احتياجات فترة الأشهر الأربعة بمبلغ 59.6 مليون دولار، منها 23 مليونا، أي 38.6 في المائة تتعلق بالاحتياجات الأمنية. |
La presente nota contiene una propuesta de financiación provisional de la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait durante el período cuatrimestral comprendido entre el 1º de julio y el 31 de octubre de 2003. | UN | تتضمن هذه المذكرة اقتراحا لتمويل بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت تمويلا مؤقتا لفترة الأشهر الأربعة الممتدة من 1 تموز/يوليه إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Considero importante señalar que durante ese período de cuatro meses el año pasado examinamos 276 temas y subtemas; se nos presentaron 347 informes, con un total de 5.550 páginas; y aprobamos 287 resoluciones. | UN | وأعتقد أنه من الأهمية أن أشير إلى أننا خلال فترة الأشهر الأربعة هذه من العام الماضي، نظرنا في 276 بندا وبندا فرعيا؛ وتم تقديم 347 تقريرا بلغ مجموع صفحاتها 5550 صفحة؛ واتخذنا 287 قرارا. |
Además, ésta debería fijar prioridades en los programas de adquisición de vehículos, equipo y servicios, lo que podría redundar en la reducción de las necesidades durante el período de cuatro meses para el cual se pide la autorización para contraer obligaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للبعثة أن تحدد أولويات برامجها المتعلقة باقتناء المعدات والمركبات والخدمات، مما قد يؤدي إلى خفض احتياجاتها أثناء فترة الأشهر الأربعة التي تُلتمس سلطة الالتـزام بشأنها. |
El número de auditoras residentes del cuadro orgánico durante el período de cuatro meses comprendido entre junio y septiembre de 2005 aumentó un 14%. | UN | وقد زاد عدد مراجعات الحسابات المقيمات من الفئة الفنية 14 في المائة خلال فترة الأشهر الأربعة الممتدة من حزيران/يونيه إلى أيلول/سبتمبر 2005. |
El mandato actual de la UNAMI expirará el 11 de agosto de 2005, pero las necesidades de recursos propuestas en el informe se han establecido solamente para el período inicial de cuatro meses. | UN | وسينقضي أجل ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في 11 آب/أغسطس 2005، لكن الاحتياجات من الموارد المقترحة في التقرير جرى إعدادها فيما يتعلق بفترة الأشهر الأربعة الابتدائية فقط. |
Excepcionalmente, la sala de acusación podrá prorrogar ese período de cuatro meses renovable dos veces por un período no renovable de cuatro meses. | UN | ويجوز لغرفة الاتهام أن تمدد فترة الأشهر الأربعة مرتين، وأن تمددها بصفة استثنائية لمدة أربعة أشهر إضافية غير قابلة للتجديد(). |
En el primer cuatrimestre de 2005 ya se habían impuesto 307 multas, casi la misma cantidad que en todo el año anterior. | UN | وفي الأشهر الأربعة الأولى من عام 2005، كان قد فرض بالفعل 307 غرامات أي عدد يعادل تقريبا عدد الغرامات المفروضة خلال السنة السابقة بأكملها. |
En el primer cuatrimestre de 2010, las importaciones fueron muy inferiores al mínimo necesario para contribuir de manera tangible a la reducción de la pobreza. | UN | وخلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2010، كانت الواردات أقل بكثير من الحد الأدنى اللازم لتحقيق أي تأثير ملموس على الحد من الفقر. |
La Franja necesita 55.000 camiones de materia prima para la reconstrucción, pero las autoridades israelíes sólo autorizaron la entrada de 30 camiones por semana durante el primer cuatrimestre de 2010. | UN | ويحتاج قطاع غزة إلى حمولة 000 55 شاحنة من المواد الخام من أجل إعادة الإعمار ولكن السلطات الإسرائيلية لم تسمح إلا بدخول نحو 30 شاحنة في الأسبوع في الأشهر الأربعة الأولى من عام 2010. |
Hasta que el Consejo de Seguridad adopte una decisión sobre el futuro de la UNIKOM, será necesario concretar disposiciones transitorias de financiación de la Misión durante el período cuatrimestral comprendido entre el 1º de julio y el 31 de octubre de 2003. | UN | 3 - وريثما يبت مجلس الأمن في مستقبل البعثة، سيلزم اتخاذ ترتيبات مؤقتة لتمويل البعثة لفترة الأشهر الأربعة الممتدة من 1 تموز/يوليه إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Sobre la base del nivel actual de gastos de la UNIKOM, se estima que las necesidades financieras para el período cuatrimestral comprendido entre el 1º de julio y el 31 de octubre de 2003 ascenderán a 12 millones de dólares de los EE. UU. | UN | واستنادا إلى مستوى نفقات البعثة الحالي، تقدر الاحتياجات المالية لفترة الأشهر الأربعة الممتدة من 1 تموز/يوليه إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 بمبلغ 12 مليون دولار. |
El Secretario General, en su nota de fecha 14 de mayo de 2003 (A/57/811), propuso disposiciones transitorias de financiación de la UNIKOM durante el período cuatrimestral comprendido entre el 1º de julio y el 31 de octubre de 2003. | UN | 4 - اقترح الأمين العام في مذكرته المؤرخة 14 أيار/مايو 2003 (A/57/811) اتخاذ ترتيبات مؤقتة لتمويل البعثة لفترة الأشهر الأربعة الممتدة من 1 تموز/يوليه إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
La cesta de alimentos distribuida entre enero y abril de 1999 cubrió el 94% de las necesidades totales de los cuatro meses, correspondientes a los objetivos mejorados. | UN | أما سلة اﻷغذية الموزعة في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى نيسان/أبريل ١٩٩٩ فقد غطت ٩٤ في المائة من مجموع الاحتياجات المعززة لفترة هذه اﻷشهر اﻷربعة. |
Esa tendencia se intensificó en los primeros cuatro meses de 1994. | UN | وتكثﱠف هذا الاتجاه في اﻷشهر اﻷربعة اﻷولى من عام ٤٩٩١. |
37. En los últimos cuatro meses se señaló a la atención de la Misión un gran número de casos de detenciones arbitrarias y encarcelamientos ilegales. | UN | ٣٧ - لُفت انتباه البعثة إلى عدد كبير جدا من حالات الاعتقال التعسفي والاحتجاز غير القانوني خلال اﻷشهر اﻷربعة اﻷخيرة. |
Sin embargo, como se señaló en el párrafo 3 supra, esa suma se compensaría con una cuantía de 9.375.000 dólares que corresponde al prorrateo, en cuatro meses y medio, de las contribuciones voluntarias de los Gobiernos de Chipre y de Grecia. | UN | بيد أنه، كما ذكر في الفقرة ٣ أعـلاه، ســوف يقابل هذا المبلغ بمبلغ ٠٠٠ ٣٧٥ ٩ دولار، يمثل الحصة النسبية من التبرعين المقدمين من حكومتي قبرص واليونان لفترة اﻷشهر اﻷربعة ونصف الشهر. |
El Jeque Ali al-Sabah, Ministro del Interior, anunció que el Comité Ejecutivo concluiría su labor en los próximos cuatro meses. | UN | وقد أعلن الشيخ علي الصباح، وزير الداخلية، أن اللجنة التنفيذية سوف تنتهي من أعمالها خلال اﻷشهر اﻷربعة القادمة. |
Quisiera informarles de los acontecimientos que se han producido en relación con ese país en los últimos cuatro meses. | UN | وأود أن أبلغكم بالتطورات المتعلقة بالصومال التي حدثت في اﻷشهر اﻷربعة الماضية. |
Se informó de 36 casos en 1994 y de 10 en los cuatro primeros meses de 1995. | UN | فقد تم اﻹبلاغ عن ٦٣ حالة في عام ٤٩٩١ و٠١ حالات في اﻷشهر اﻷربعة اﻷولى من عام ٥٩٩١. |
Además, deseo sugerir a los miembros del Consejo de Seguridad que dediquen los próximos cuatros meses a prepararse para una resolución más sustancial sobre la situación relativa al Sáhara Occidental. | UN | وأود أيضا أن اقترح أن يعمل أعضاء مجلس الأمن في الأشهر الأربعة القادمة على إعداد قرار ذي طابع جوهري بشأن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية. |
Además de los cuatro meses de restricciones, cabe prever que haya interrupciones durante uno o dos meses al año a causa de las condiciones meteorológicas. | UN | ويمكن توقع التوقف لشهر أو شهرين كل سنة بسبب الظروف المناخية إضافة إلى الأشهر الأربعة التي طالها التقيد. |
Durante los cuatro meses en que los proyectos están cerrados del punto de vista operacional pero continúan abiertos del punto de vista financiero, no pueden solicitarse ni recibirse bienes o servicios, pero pueden asentarse algunos gastos tardíos. | UN | وخلال الأشهر الأربعة التي تكون المشاريع عندها من الناحية التشغيلية مقفلة ولكن لا تزال مفتوحة مالياً، لا يمكن إصدار أو استلام طلبيات لشراء أي بضائع أو للحصول على أي خدمات ولكن يجوز قانوناً قيد عدد من النفقات المتأخرة. |
El patrón de gastos mensuales corresponde a las principales actividades de liquidación llevadas a cabo en los cuatro meses comprendidos entre el 1 de julio y el 31 de octubre de 2009. | UN | 24 - يعكس نمط الإنفاق الشهري أنشطة التصفية الرئيسية التي اضطُلع بها خلال فترة الأشهر الأربعة الممتدة من 1 تموز/يوليه إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |