DECISIÓN SOBRE LA ACREDITACIÓN DE los agentes de la sociedad CIVIL | UN | مقرر بشأن اعتماد الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني |
A pesar de esta voluntad de apertura hacia los agentes de la sociedad civil, los enfoques participativos deben ser reforzados. | UN | ورغم إرادة الانفتاح تجاه الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني، لا بد من تعزيز النهج التشاركية. |
Recomendaciones a los agentes de la sociedad civil | UN | التوصيات المقدمة إلى الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني |
En el Plan de Acción se pide que los gobiernos, en asociación con todos los actores de la sociedad civil, procedan a lo siguiente: | UN | وتدعو خطة العمل الحكومات إلى القيام، على أساس الشراكة مع جميع الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني، باتخاذ الخطوات التالية: |
En virtud de esta obligación, los Estados deben adoptar medidas para reglamentar y decidir en los abusos perpetrados por todos los actores sociales. | UN | ويتطلب هذا الواجب أن تتخذ الدول الخطوات اللازمة للبتّ في التجاوزات التي يرتكبها مختلف الأطراف الفاعلة في المجتمع ومقاضاة المسؤولين عنها. |
En primer lugar, sus asociados y los agentes de la comunidad internacional son conscientes de las necesidades, las limitaciones, las prioridades y los objetivos de África. | UN | الأولى، إن احتياجات أفريقيا وقيودها وأولوياتها وأهدافها معروفة لدى شركائها ولدى الأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي. |
El COMESA está preparando, en estrecha colaboración con las entidades de la sociedad civil, los indicadores que se emplearán en las evaluaciones de la vulnerabilidad estructural. | UN | وتعكف السوق المشتركة حاليا، بالتعاون الوثيق مع الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني، على وضع المؤشرات التي ستستخدم في تقييمات الضعف الهيكلي. |
I. Decisión sobre la acreditación de los agentes de la sociedad civil 23 | UN | الأول- مقرر بشأن اعتماد الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني 25 |
Al hacer participar a las organizaciones no gubernamentales y a todos los agentes de la sociedad civil, hemos podido fortalecer nuestras instituciones y poner en marcha programas amplios del sector social. | UN | وعن طريق إشراك المنظمات غير الحكومية وجميع الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني، استطعنا أن نعزز مؤسساتنا وأن ننفذ برامج في القطاع الاجتماعي العريض القاعدة. |
Alienta a los gobiernos a que aseguren la pluralidad en el ejercicio de la libertad de opinión y expresión, con la participación de todos los agentes de la sociedad civil. | UN | وشجع الحكومات على ضمان اتباع نهج تعددي لممارسة حرية الرأي والتعبير، بحيث تتمكن الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني من الوصول إليه جميعها. |
En la actualidad se están realizando esfuerzos para definir los compromisos de los agentes de la sociedad civil, incluidas las organizaciones de pueblos indígenas, y para movilizar los recursos necesarios para ejecutar la iniciativa. | UN | ويتم حاليا بذل الجهود لتحديد التزامات الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات الشعوب الأصلية، وحشد الموارد الضرورية لتنفيذ المبادرة. |
En dicha visita se centró en la importancia de una judicatura independiente y profesional para proteger las libertades y los derechos humanos, así como en la posibilidad de que los agentes de la sociedad civil trabajen con libertad y en condiciones seguras. | UN | وخلال تلك الزيارة، ركزت المفوضة السامية على الأهمية المحورية لإقامة نظام قضائي مستقل ومهني في حماية حقوق الإنسان والحريات، وعلى تمكين الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني من العمل بحرية وأمان. |
Además, a pesar de las dificultades a las que se enfrentan, los agentes de la sociedad civil están resueltos a adquirir los conocimientos y la capacidad necesarios para luchar a nivel de base contra el clima de impunidad generalizada. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فمع أن الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني تواجه العديد من التحديات، فإنها ليست أقل التزاما باكتساب المهارات والقدرات على المستوى الشعبي لمكافحة تفشي ظاهرة الإفلات من العقاب. |
Para encarar los retos que plantea el logro de los ODM para 2015, todos los agentes de la sociedad deben desplegar esfuerzos concertados y crear asociaciones. | UN | ومواجهة تحديات بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، ستستلزم جهوداً وشراكات متضافرة من جميع الأطراف الفاعلة في المجتمع. |
53. La verdadera nueva dimensión de los programas es la intervención o " participación " de los actores de la sociedad civil. | UN | 53- أما البعد الجديد فعلاً لهذا البرنامج فهو إشراك، أو " مشاركة " الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني. |
46. los actores de la sociedad civil también participan en la elaboración del marco normativo de protección de los derechos humanos en Guinea, como, por ejemplo, la elaboración de la ley sobre el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos independiente y el anteproyecto de ley que penaliza la tortura. | UN | 46- كما تشارك الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني في بناء الإطار المعياري لحماية حقوق الإنسان في غينيا، مثل صياغة القانون الخاص بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان ومشروع قانون يجرم التعذيب. |
Seguidamente, este largo proceso concluye con una amplia concertación con los actores de la sociedad civil, en particular con ONG de derechos humanos, lo cual ofrece las garantías de una amplia participación en la elaboración de los informes y de su difusión entre los ciudadanos. | UN | وتُجرى بعد ذلك مشاورة واسعة مع الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان، تـُختتم بها هذه العملية الطويلة، مما يوفر ضمانات لمشاركة واسعة في إعداد التقارير ونشرها بين المواطنين. |
Por conducto de estas iniciativas, el Brasil ha procurado establecer mecanismos oficiales para promover la participación de los distintos actores sociales en el proceso del EPU, fortaleciendo su metodología y facilitando el seguimiento por las entidades gubernamentales y sociales. | UN | وسعت البرازيل، من خلال هذه المبادرات، إلى إنشاء آليات رسمية لتشجيع مشاركة مختلف الأطراف الفاعلة في المجتمع في عملية الاستعراض الدوري الشامل، وتعزيز منهجيتها وتسهيل المتابعة من جانب الأجهزة الحكومية والمؤسسات الاجتماعية. |
:: Capacitación de 204 operadores de justicia, facilitadores judiciales, líderes indígenas y otros actores sociales de tres circunscripciones judiciales (Amambay, Concepción y Alto Paraná) | UN | :: تدريب 204 من الموظفين القضائيين، والميسرين القضائيين، وقادة الشعوب الأصلية وغيرهم من الأطراف الفاعلة في المجتمع وذلك في ثلاث دوائر قضائية (أمامباي، وكونسيبسيون، وألتو بارانا) |
En el proyecto de resolución se insta a todos los agentes de la comunidad internacional a prestar asistencia económica y social al pueblo palestino. | UN | ويحث مشروع القرار جميع الأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي على توفير المساعدة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني. |
Bahrein, que a principios de 2012 contaba con 565 organizaciones no gubernamentales (ONG), había iniciado el examen para su segundo informe, incluidos sus logros, con la colaboración de todas las entidades pertinentes, tanto organizaciones gubernamentales como no gubernamentales y entidades de la sociedad civil. | UN | وشرعت البحرين التي لديها 565 منظمة غير حكومية، في بداية عام 2012، في استعراض تقريرها الثاني، بما في ذلك إنجازاتها، بمشاركة جميع المؤسسات المعنية، بما فيها المنظمات الحكومية وغير الحكومية، وكذلك الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني. |
Por último, los miembros de la sociedad civil nacional son, a menudo, los mejor equipados para fomentar el conocimiento y el respeto del derecho internacional en la zona conflictiva. | UN | وأخيرا، فإن الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني المحلي كثيرا ما تكون مهيأة أكثر من كل الأطراف الأخرى لإذكاء الوعي بالقانون الدولي في منطقة الصراع، ولتعزيز احترامه. |
Asimismo, se insta a todos los actores de la comunidad internacional a que presten asistencia económica y social al pueblo palestino. | UN | كما يحث جميع الأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني. |