ويكيبيديا

    "الأطراف الموقعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los signatarios
        
    • las partes signatarias
        
    • Partes y Signatarios
        
    • signatario
        
    • los firmantes
        
    • las partes firmantes
        
    • de Signatarios
        
    • firma
        
    • Estados signatarios
        
    • las partes contratantes
        
    El Sr. Rugambarara dijo que los signatarios todavía estaban esperando la reacción del Sr. Mandela. UN وقال السيد روغامبارا إن الأطراف الموقعة ما تزال تنتظر ردا من السيد مانديلا.
    Por " fuerzas de las Partes " se entiende las fuerzas de los signatarios del Acuerdo. UN قوات الأطراف: تعني قوات الأطراف الموقعة على الاتفاق.
    Por " Partes " se entiende los signatarios del Acuerdo. UN الأطراف: تعني الأطراف الموقعة على الاتفاق.
    Todas las partes signatarias ofrecen servicios que, si están bien coordinados, pueden dar resultados muy positivos en interés de las víctimas. UN وتقوم جميع الأطراف الموقعة بتقديم خدمات يمكن أن تؤدي، إذا ما أُحسن تنسيقها، إلى نتائج إيجابية لصالح الضحايا.
    No obstante, las partes signatarias no pueden depender únicamente de la financiación de los donantes para aplicar el Documento de Doha. UN إلا أن الأطراف الموقعة لا يمكنها الاعتماد في تنفيذ وثيقة الدوحة على التمويل الذي توفره الجهات المانحة فحسب.
    Conferencia de Estados Partes y Signatarios de Tratados que establecen Zonas Libres de Armas Nucleares UN مؤتمر الدول الأطراف الموقعة على معاهدات تأسيس المناطق الخالية من الأسلحة النووية
    El Consejo espera que estos progresos continuarán en la próxima reunión del Comité Político y en la cumbre de los signatarios del Acuerdo. UN ويتوقع المجلس أن يستمر إحراز تقدم خلال اجتماع اللجنة السياسية المقبل ومؤتمر قمة الأطراف الموقعة على الاتفاق،
    En este contexto, la Conferencia acoge con satisfacción los denodados esfuerzos que están haciendo los Estados partes y los signatarios de dichos tratados para promover sus objetivos comunes. UN ويرحب المؤتمر في هذا الصدد بالجهود الجبارة التي تبذلها الدول الأطراف الموقعة على هذه المعاهدات لتعزيز أهدافها المشتركة.
    En este contexto, la Conferencia acoge con satisfacción los denodados esfuerzos que están haciendo los Estados partes y los signatarios de dichos tratados para promover sus objetivos comunes. UN ويرحب المؤتمر في هذا الصدد بالجهود الجبارة التي تبذلها الدول الأطراف الموقعة على هذه المعاهدات لتعزيز أهدافها المشتركة.
    Todos los signatarios, sin excepción, han violado el Acuerdo. UN فقد انتهكت جميع الأطراف الموقعة دون استثناء هذا الاتفاق.
    Observó que entre los signatarios todavía no había consenso sobre la designación del Presidente y el Vicepresidente de transición. UN ولاحظ أنه لا يزال هناك عدم توافق للآراء فيما بين الأطراف الموقعة بشأن تعيين الرئيس الانتقالي ونائب الرئيس.
    los signatarios restantes han declarado su intención de ratificar la Convención OSPAR, y a fines de 2001 lo hicieron otros tres signatarios. UN وقد أعلنت الأطراف الموقعة الباقية عن نيتها التصديق على الاتفاقية، وقد فعلت ذلك ثلاثة أطراف إضافية قبل نهاية عام 2001.
    En todos los casos la capacidad de los signatarios para reglamentar la economía nacional reviste un interés fundamental. UN وفي جميع الأحوال، تعتبر قدره الأطراف الموقعة للاتفاقات على تنظيم الاقتصاد المحلي شاغلاً رئيسياً.
    Además de cumplir sus funciones de supervisión, la Comisión ha hecho gestiones para resolver controversias entre las partes signatarias del Acuerdo de Arusha. UN وإضافة إلى مسؤولياتها في المتابعة، بذلت اللجنة جهودا لحل النزاعات بين الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا.
    Define también los compromisos de las partes signatarias en cuanto al respeto de cierta cantidad de normas de conducta. UN وتحدد هذه الاتفاقية أيضا التزامات الأطراف الموقعة فيما يتعلق بالتقيد بعدد معين من قواعد السلوك.
    La carta de entendimiento indica que las partes signatarias tienen las siguientes responsabilidades: UN وتنص وثيقة التفاهم على أن الأطراف الموقعة تتحمل المسؤوليات التالية:
    Asimismo, han subrayado la necesidad de que las partes signatarias del Documento de Doha demuestren una voluntad política firme y el compromiso necesario para asegurar que se aplique. UN وشددوا على ضرورة أن تبرهن الأطراف الموقعة على وثيقة الدوحة على وجود الإرادة السياسية القوية والالتزام الراسخ المطلوبين لكفالة تنفيذ ما جاء في الوثيقة.
    Conferencia de Estados Partes y Signatarios de Tratados que establecen Zonas Libres de Armas Nucleares UN مؤتمر الدول الأطراف الموقعة على معاهدات تأسيس المناطق الخالية من الأسلحة النووية
    Conferencia de Estados Partes y Signatarios de Tratados que establecen Zonas Libres de Armas Nucleares UN مؤتمر الدول الأطراف الموقعة على معاهدات تأسيس المناطق الخالية من الأسلحة النووية
    Swazilandia es signatario de estos convenios, y por lo tanto está obligada a no discriminar en el trabajo por razón de género. UN وسوازيلند لكونها من الأطراف الموقعة على هاتين الاتفاقيتين ملزمة لذلك بعدم التمييز في مكان العمل على أساس نوع الجنس.
    los firmantes de esta Convención acuerdan ofrecer protección a toda persona que se ajuste a dichos criterios. UN وتوافق الأطراف الموقعة على هذه الاتفاقية على توفير الحماية لأي شخص تتوفر فيه هذه الشروط.
    " En consecuencia, el proceso de paz de Lusaka está atravesando una fase de extrema dificultad que obliga, no sólo a las partes firmantes sino también a las Naciones Unidas, a someterlo a una profunda reevaluación. UN - " لذا فإن عملية لوساكا للسلام تمر حاليا بمرحلة تطرح تحديات بالغة الصعوبة، تقتضي قدرا كبيرا من إعادة التقييم ليس من جانب الأطراف الموقعة فحسب، بل من جانب الأمم المتحدة أيضا.
    La lista de Signatarios, ratificaciones y adhesiones figura en el anexo. UN وترد قائمتا الأطراف الموقعة والمصدقة أو المنضمة في المرفق.
    La firma de esos instrumentos por la República de Rwanda pone de manifiesto su compromiso de aplicarlos. UN وتشهد هذه الاتفاقيات والبروتوكولات بأن جمهورية رواندا طرف من الأطراف الموقعة عليها وأنها ملتزمة بإنفاذها.
    Los participantes también acordaron establecer un mecanismo de seguimiento para evaluar los progresos hechos por los Estados signatarios de esa Declaración respecto de la lucha contra el reclutamiento de niños. UN واتفق أيضا المشتركون في المؤتمر على إنشاء آلية للمتابعة لتقييم ما تحرزه الدول الأطراف الموقعة على الإعلان في مجال مكافحة تجنيد الأطفال.
    No obstante, las partes contratantes no tienen una facultad ilimitada de apreciación. UN ورغم ذلك فإن الأطراف الموقعة لا تتمتع بسلطة تقدير غير محدودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد