El Sr. Rugambarara dijo que los signatarios todavía estaban esperando la reacción del Sr. Mandela. | UN | وقال السيد روغامبارا إن الأطراف الموقعة ما تزال تنتظر ردا من السيد مانديلا. |
Por " fuerzas de las Partes " se entiende las fuerzas de los signatarios del Acuerdo. | UN | قوات الأطراف: تعني قوات الأطراف الموقعة على الاتفاق. |
Por " Partes " se entiende los signatarios del Acuerdo. | UN | الأطراف: تعني الأطراف الموقعة على الاتفاق. |
Todas las partes signatarias ofrecen servicios que, si están bien coordinados, pueden dar resultados muy positivos en interés de las víctimas. | UN | وتقوم جميع الأطراف الموقعة بتقديم خدمات يمكن أن تؤدي، إذا ما أُحسن تنسيقها، إلى نتائج إيجابية لصالح الضحايا. |
No obstante, las partes signatarias no pueden depender únicamente de la financiación de los donantes para aplicar el Documento de Doha. | UN | إلا أن الأطراف الموقعة لا يمكنها الاعتماد في تنفيذ وثيقة الدوحة على التمويل الذي توفره الجهات المانحة فحسب. |
Conferencia de Estados Partes y Signatarios de Tratados que establecen Zonas Libres de Armas Nucleares | UN | مؤتمر الدول الأطراف الموقعة على معاهدات تأسيس المناطق الخالية من الأسلحة النووية |
El Consejo espera que estos progresos continuarán en la próxima reunión del Comité Político y en la cumbre de los signatarios del Acuerdo. | UN | ويتوقع المجلس أن يستمر إحراز تقدم خلال اجتماع اللجنة السياسية المقبل ومؤتمر قمة الأطراف الموقعة على الاتفاق، |
En este contexto, la Conferencia acoge con satisfacción los denodados esfuerzos que están haciendo los Estados partes y los signatarios de dichos tratados para promover sus objetivos comunes. | UN | ويرحب المؤتمر في هذا الصدد بالجهود الجبارة التي تبذلها الدول الأطراف الموقعة على هذه المعاهدات لتعزيز أهدافها المشتركة. |
En este contexto, la Conferencia acoge con satisfacción los denodados esfuerzos que están haciendo los Estados partes y los signatarios de dichos tratados para promover sus objetivos comunes. | UN | ويرحب المؤتمر في هذا الصدد بالجهود الجبارة التي تبذلها الدول الأطراف الموقعة على هذه المعاهدات لتعزيز أهدافها المشتركة. |
Todos los signatarios, sin excepción, han violado el Acuerdo. | UN | فقد انتهكت جميع الأطراف الموقعة دون استثناء هذا الاتفاق. |
Observó que entre los signatarios todavía no había consenso sobre la designación del Presidente y el Vicepresidente de transición. | UN | ولاحظ أنه لا يزال هناك عدم توافق للآراء فيما بين الأطراف الموقعة بشأن تعيين الرئيس الانتقالي ونائب الرئيس. |
los signatarios restantes han declarado su intención de ratificar la Convención OSPAR, y a fines de 2001 lo hicieron otros tres signatarios. | UN | وقد أعلنت الأطراف الموقعة الباقية عن نيتها التصديق على الاتفاقية، وقد فعلت ذلك ثلاثة أطراف إضافية قبل نهاية عام 2001. |
En todos los casos la capacidad de los signatarios para reglamentar la economía nacional reviste un interés fundamental. | UN | وفي جميع الأحوال، تعتبر قدره الأطراف الموقعة للاتفاقات على تنظيم الاقتصاد المحلي شاغلاً رئيسياً. |
Además de cumplir sus funciones de supervisión, la Comisión ha hecho gestiones para resolver controversias entre las partes signatarias del Acuerdo de Arusha. | UN | وإضافة إلى مسؤولياتها في المتابعة، بذلت اللجنة جهودا لحل النزاعات بين الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا. |
Define también los compromisos de las partes signatarias en cuanto al respeto de cierta cantidad de normas de conducta. | UN | وتحدد هذه الاتفاقية أيضا التزامات الأطراف الموقعة فيما يتعلق بالتقيد بعدد معين من قواعد السلوك. |
La carta de entendimiento indica que las partes signatarias tienen las siguientes responsabilidades: | UN | وتنص وثيقة التفاهم على أن الأطراف الموقعة تتحمل المسؤوليات التالية: |
Asimismo, han subrayado la necesidad de que las partes signatarias del Documento de Doha demuestren una voluntad política firme y el compromiso necesario para asegurar que se aplique. | UN | وشددوا على ضرورة أن تبرهن الأطراف الموقعة على وثيقة الدوحة على وجود الإرادة السياسية القوية والالتزام الراسخ المطلوبين لكفالة تنفيذ ما جاء في الوثيقة. |
Conferencia de Estados Partes y Signatarios de Tratados que establecen Zonas Libres de Armas Nucleares | UN | مؤتمر الدول الأطراف الموقعة على معاهدات تأسيس المناطق الخالية من الأسلحة النووية |
Conferencia de Estados Partes y Signatarios de Tratados que establecen Zonas Libres de Armas Nucleares | UN | مؤتمر الدول الأطراف الموقعة على معاهدات تأسيس المناطق الخالية من الأسلحة النووية |
Swazilandia es signatario de estos convenios, y por lo tanto está obligada a no discriminar en el trabajo por razón de género. | UN | وسوازيلند لكونها من الأطراف الموقعة على هاتين الاتفاقيتين ملزمة لذلك بعدم التمييز في مكان العمل على أساس نوع الجنس. |
los firmantes de esta Convención acuerdan ofrecer protección a toda persona que se ajuste a dichos criterios. | UN | وتوافق الأطراف الموقعة على هذه الاتفاقية على توفير الحماية لأي شخص تتوفر فيه هذه الشروط. |
" En consecuencia, el proceso de paz de Lusaka está atravesando una fase de extrema dificultad que obliga, no sólo a las partes firmantes sino también a las Naciones Unidas, a someterlo a una profunda reevaluación. | UN | - " لذا فإن عملية لوساكا للسلام تمر حاليا بمرحلة تطرح تحديات بالغة الصعوبة، تقتضي قدرا كبيرا من إعادة التقييم ليس من جانب الأطراف الموقعة فحسب، بل من جانب الأمم المتحدة أيضا. |
La lista de Signatarios, ratificaciones y adhesiones figura en el anexo. | UN | وترد قائمتا الأطراف الموقعة والمصدقة أو المنضمة في المرفق. |
La firma de esos instrumentos por la República de Rwanda pone de manifiesto su compromiso de aplicarlos. | UN | وتشهد هذه الاتفاقيات والبروتوكولات بأن جمهورية رواندا طرف من الأطراف الموقعة عليها وأنها ملتزمة بإنفاذها. |
Los participantes también acordaron establecer un mecanismo de seguimiento para evaluar los progresos hechos por los Estados signatarios de esa Declaración respecto de la lucha contra el reclutamiento de niños. | UN | واتفق أيضا المشتركون في المؤتمر على إنشاء آلية للمتابعة لتقييم ما تحرزه الدول الأطراف الموقعة على الإعلان في مجال مكافحة تجنيد الأطفال. |
No obstante, las partes contratantes no tienen una facultad ilimitada de apreciación. | UN | ورغم ذلك فإن الأطراف الموقعة لا تتمتع بسلطة تقدير غير محدودة. |